Английский - русский
Перевод слова Behave
Вариант перевода Вести себя

Примеры в контексте "Behave - Вести себя"

Примеры: Behave - Вести себя
No, you know, some men know how to behave appropriately At social events. Нет, вы знаете, есть люди, которые знают как вести себя на общественных мероприятиях.
He wanted the maid to know what happened to women who didn't behave. Он хотел знать, что случилось с женщиной, которая не захотела вести себя хорошо.
He'll behave, my word. Он будет вести себя хорошо, обещаю.
A simulation brings a model to life and shows how a particular object or phenomenon will behave. Симуляция приводит модель к жизни и показывает, как будет вести себя конкретный объект или явление.
If they behave, I'll behave. Если они будут вести себя прилично, я тоже буду...
Strong assay artifacts may also behave as outliers. Даже твёрдые вещества могут вести себя как флюиды.
Shumlyansky instructed the clergy to lead metrics, also made instructions on how to behave in the church and outside it. Шумлянский поручил духовенству проводить метрики, составил инструкции, как вести себя в церкви и вне её.
OCD is a psychiatric condition characterized by pressures to think and behave constantly. ОКР является психическое состояние характеризуется давление думать и вести себя постоянно.
Just don't give me a reason to behave in ways that will make both of us very unhappy. Не давайте мне повода вести себя так, что сделает нас обоих очень несчастными.
The story takes place in a technologically advanced society in which robots can be programmed to behave like a complete human. Действие фильма разворачивается в технологически развитом обществе, в котором роботы могут быть запрограммированы вести себя как полноценный человек.
Over time the drum begins to behave as an independent creature, and the drummer can no longer part with it. Со временем барабан начинает вести себя как самостоятельное существо, и барабанщик уже не может расстаться с ним.
They can also behave like functions, and take arguments. Они также могут вести себя подобно функциям, принимая аргументы.
It has been suggested that malonyl-CoA may behave as a competitive inhibitor of CPT1A at this site. Было высказано предположение, что малонил-СоА может вести себя как конкурентный ингибитор CPT1A на этом участке.
If I put Velcro around these magnets, they start to behave slightly differently. Если я оберну липучку вокруг этих магнитов, они начинают вести себя немного по-другому.
I don't have a preferred interpretation, but believe nature must behave in a particular way. У меня нет предпочтительной интерпретации, но считаю, что природа должна вести себя определенным образом.
I'm just going to have to teach you how to behave. Я сейчас научу вас как надо вести себя.
You are the one that told her she could behave like a man. Вы - тот, кто сказал ей, что она могла вести себя как человек.
But 24-hour light is making some of them behave in strange ways. Но круглосуточные огни заставляют некоторых вести себя странно.
No, he will behave as a good boy. Нет, он будет вести себя хорошо.
This affects both the storyline and gameplay, where the characters behave differently depending on trust levels. Эта система влияет как на сюжет, так и на геймплей, поскольку герои будут вести себя по-разному, в зависимости от уровня доверия.
But that's no way to behave in front of a princess. Но, ты не можешь вести себя так в присутствии Принцессы.
I could have compelled her to behave, but a real ripper enjoys the hunt. Я мог заставить ее вести себя хорошо, но истинный человек наслаждается охотой.
That's no way for a princess to behave. Нельзя принцессе, так вести себя.
You can behave like a human being. Можешь не вести себя как быдло.
And they have agreed to drop the charges If you agree to behave. Они снимут с тебя обвинения, если будешь вести себя хорошо.