No, you know, some men know how to behave appropriately At social events. |
Нет, вы знаете, есть люди, которые знают как вести себя на общественных мероприятиях. |
He wanted the maid to know what happened to women who didn't behave. |
Он хотел знать, что случилось с женщиной, которая не захотела вести себя хорошо. |
He'll behave, my word. |
Он будет вести себя хорошо, обещаю. |
A simulation brings a model to life and shows how a particular object or phenomenon will behave. |
Симуляция приводит модель к жизни и показывает, как будет вести себя конкретный объект или явление. |
If they behave, I'll behave. |
Если они будут вести себя прилично, я тоже буду... |
Strong assay artifacts may also behave as outliers. |
Даже твёрдые вещества могут вести себя как флюиды. |
Shumlyansky instructed the clergy to lead metrics, also made instructions on how to behave in the church and outside it. |
Шумлянский поручил духовенству проводить метрики, составил инструкции, как вести себя в церкви и вне её. |
OCD is a psychiatric condition characterized by pressures to think and behave constantly. |
ОКР является психическое состояние характеризуется давление думать и вести себя постоянно. |
Just don't give me a reason to behave in ways that will make both of us very unhappy. |
Не давайте мне повода вести себя так, что сделает нас обоих очень несчастными. |
The story takes place in a technologically advanced society in which robots can be programmed to behave like a complete human. |
Действие фильма разворачивается в технологически развитом обществе, в котором роботы могут быть запрограммированы вести себя как полноценный человек. |
Over time the drum begins to behave as an independent creature, and the drummer can no longer part with it. |
Со временем барабан начинает вести себя как самостоятельное существо, и барабанщик уже не может расстаться с ним. |
They can also behave like functions, and take arguments. |
Они также могут вести себя подобно функциям, принимая аргументы. |
It has been suggested that malonyl-CoA may behave as a competitive inhibitor of CPT1A at this site. |
Было высказано предположение, что малонил-СоА может вести себя как конкурентный ингибитор CPT1A на этом участке. |
If I put Velcro around these magnets, they start to behave slightly differently. |
Если я оберну липучку вокруг этих магнитов, они начинают вести себя немного по-другому. |
I don't have a preferred interpretation, but believe nature must behave in a particular way. |
У меня нет предпочтительной интерпретации, но считаю, что природа должна вести себя определенным образом. |
I'm just going to have to teach you how to behave. |
Я сейчас научу вас как надо вести себя. |
You are the one that told her she could behave like a man. |
Вы - тот, кто сказал ей, что она могла вести себя как человек. |
But 24-hour light is making some of them behave in strange ways. |
Но круглосуточные огни заставляют некоторых вести себя странно. |
No, he will behave as a good boy. |
Нет, он будет вести себя хорошо. |
This affects both the storyline and gameplay, where the characters behave differently depending on trust levels. |
Эта система влияет как на сюжет, так и на геймплей, поскольку герои будут вести себя по-разному, в зависимости от уровня доверия. |
But that's no way to behave in front of a princess. |
Но, ты не можешь вести себя так в присутствии Принцессы. |
I could have compelled her to behave, but a real ripper enjoys the hunt. |
Я мог заставить ее вести себя хорошо, но истинный человек наслаждается охотой. |
That's no way for a princess to behave. |
Нельзя принцессе, так вести себя. |
You can behave like a human being. |
Можешь не вести себя как быдло. |
And they have agreed to drop the charges If you agree to behave. |
Они снимут с тебя обвинения, если будешь вести себя хорошо. |