Azerbaijan had also completed the reconstruction of Nakhchivan airport, which was of vital importance to that region because it was separated from the rest of Azerbaijan by the territory of Armenia. |
Кроме того, Азербайджан завершил реконструкцию Нахичеванского аэропорта, который имеет весьма существенное значение для данного региона, поскольку он отделен от остальных регионов Азербайджана территорией Армении. |
Azerbaijan is trying to withdraw from an agreement to set up a mechanism for the investigation of ceasefire violations, which was the outcome of the Sochi Summit of the Presidents of Armenia, the Russian Federation and Azerbaijan on 2 March 2011. |
Азербайджан предпринимает попытки выйти из соглашения о создании механизма расследования нарушений режима прекращения огня, которое является результатом проведенной в Сочи 2 марта 2011 года встречи на высшем уровне президентов Армении, Российской Федерации и Азербайджана. |
The Permanent Representative of Armenia to the United Nations by his letter dated 23 March 2009 circulated the memorandum entitled "Nagorny Karabakh: peaceful negotiations and Azerbaijan's militaristic policy" that purports to be a response to the aforementioned documents submitted by Azerbaijan. |
Постоянный представитель Армении при Организации Объединенных Наций своим письмом от 23 марта 2009 года распространил меморандум, озаглавленный «Нагорный Карабах: мирные переговоры и милитаристская политика Азербайджана», который претендует на то, чтобы стать ответом на вышеупомянутые документы, представленные Азербайджаном. |
Mr. Khalafov (Azerbaijan) said that as a consequence of the Armenian aggression, Azerbaijan currently had some 250,000 refugees and 750,000 displaced persons. That situation was giving rise to serious social and economic problems. |
ЗЗ. Г-н ХАЛАФОВ (Азербайджан) говорит, что из-за агрессии Армении сейчас в Азербайджане насчитывается примерно 250000 беженцев и 750000 перемещенных лиц и что эта ситуация порождает серьезные социально-экономические проблемы. |
Ambassador to Azerbaijan, U.S. diplomatic sources informed NEWS.am. |
Об этом Новости Армении - NEWS.am стало известно из американских дипломатических источников. |
Programmes for Armenia, Azerbaijan, Bhutan, Georgia, Guatemala, Haiti and Nepal are under preparation. |
Программы для Азербайджана, Армении, Бутана, Гаити, Гватемалы, Грузии и Непала находятся в стадии разработки. |
Assessment missions have also been conducted to plan programmes in Armenia, Azerbaijan and Tajikistan. |
Кроме того, были проведены миссии по оценке в целях планирования программ в Азербайджане, Армении и Таджикистане. |
The offices have also assisted in the preparation and coordination of humanitarian assistance programmes in Armenia, Azerbaijan and Georgia. |
Отделения оказывают также помощь в подготовке и координации гуманитарных программ помощи в Азербайджане, Армении и Грузии. |
There is more than ample evidence of Armenia's annexationist designs on Azerbaijan. |
Фактов, свидетельствующих об аннексионистских планах Армении в отношении Азербайджана, более чем достаточно. |
There have also been reports of Armenian military involvement before December 1993, especially during the March/April 1993 offensive against Kelbajar province, Azerbaijan. |
Имели место сообщения о военном участии Армении до декабря 1993 года, особенно в ходе наступательной операции против Кельбаджарского района Азербайджана в марте-апреле 1993 года. |
President Aliyev described the latest Armenian attack as a new stage in Armenia's aggression aimed at seizing new territories in Azerbaijan. |
Гейдар А. Алиев охарактеризовал последнее армянское наступление как новый этап агрессии Армении, цель которой - захват новых территорий Азербайджана. |
In January 1994, soldiers belonging to military units of Armenia were taken prisoner in the territory of the Kelbajar district of Azerbaijan. |
В январе 1994 года на территории Кельбаджарского района Азербайджана были взяты в плен военнослужащие войсковых частей Армении. |
UNHCR's programmes in Georgia, Azerbaijan and Armenia, initiated in late 1992, continued during the period under review. |
В течение рассматриваемого периода продолжалось осуществление программ УВКБ в Грузии, Азербайджане и Армении, начатых в конце 1992 года. |
In addition, Azerbaijan had imposed a blockade on Armenia and Nagorny Karabakh, causing severe economic difficulties. |
Кроме того, Азербайджан установил блокаду Армении и Нагорного Карабаха, что имело тяжелые экономические последствия. |
Her delegation itself did not want to enter into a polemic with Azerbaijan. |
Что касается делегации Армении, она не хочет вступать в полемику с Азербайджаном. |
However, her delegation had several reservations regarding the text proposed by Azerbaijan. |
Однако в отношении текста, предложенного Азербайджаном, у делегации Армении имеется ряд оговорок. |
UNDP participated in the United Nations consolidated appeals for Armenia, Azerbaijan and former Yugoslavia with project proposals related to rehabilitation and reconstruction. |
ПРООН, представив предложения по проектам, связанным с восстановлением и реконструкцией, участвовала в совместных призывах Организации Объединенных Наций к оказанию помощи Армении, Азербайджану и бывшей Югославии. |
Well over one million people are refugees or internally displaced in Armenia, Azerbaijan and Georgia. |
Число беженцев или вынужденных переселенцев в Армении, Азербайджане и Грузии намного превышает 1 млн. человек. |
Recently, the leadership of Azerbaijan has launched a new campaign of lies and slander against Armenia and its people. |
В последнее время руководство Азербайджана развернуло новую кампанию лжи и клеветы в адрес Армении и ее народа. |
Similarly, books inciting hatred of Armenia were published in Azerbaijan. |
В Азербайджане также публикуются книги, подстрекающие к ненависти к Армении. |
In 1988, 1989 and 1990, Azerbaijan took in about 200,000 Azerbaijani refugees fleeing ethnic cleansing in Armenia. |
Азербайджанская Республика в 1988-1990 годах приняла около 200000 азербайджанских беженцев, спасшихся от этнической чистки в Армении. |
Azerbaijan has repeatedly drawn attention to evidence that the Russian Federation is providing Armenia with various kinds of military assistance. |
Азербайджан и до этого не раз обращал внимание на факты оказания Россией различного вида военной помощи Армении. |
A police assistance programme has been launched in Kyrgyzstan, and others are in preparation in Armenia, Azerbaijan and Georgia. |
Программа помощи полиции уже осуществляется в Кыргызстане, и аналогичные программы готовятся в Армении, Азербайджане и Грузии. |
As previous such letters, this document reflects a series of distorted facts in relation to the so-called Armenian armed aggression towards Azerbaijan. |
Как и в предыдущих похожих письмах, этот документ содержит ряд искаженных фактов по поводу так называемой вооруженной агрессии Армении против Азербайджана. |
The Government of Armenia has also expected that Azerbaijan and OSCE will provide guarantees that such acts will not continue to occur. |
Правительство Армении также ожидало, что Азербайджан и ОБСЕ представят гарантии того, что такие акции не будут впредь продолжаться. |