That was not the first time Azerbaijan had used "Armenian aggression" to justify whatever economic, social or political problem it was facing. |
Уже не в первый раз Азербайджан использует формулировку "агрессия Армении" в оправдание экономической, социальной или политической проблемы, которая стоит перед ним. |
Moreover, the obstacles encountered in the "Balkans connection" had forced international criminal organizations to seek new routes for channelling drugs to Europe and the countries of the Commonwealth of Independent States, including across the borders of Azerbaijan controlled by the Armenian armed forces. |
При этом следует отметить, что трудности, возникшие в функционировании "балканской сети", побудили международные преступные организации искать новые каналы для направления наркотиков, предназначающихся для Европы и стран СНГ, в том числе через азербайджанские границы, контролируемые вооруженными силами Армении. |
The situation had been exacerbated by the 1988 earthquake and by the arrival of hundreds of thousands of refugees and internally displaced persons fleeing from Azerbaijan's continuous shelling of Armenian border regions between 1988 and 1990. |
Ситуация еще более ухудшилась после землетрясения 1988 года, а также в результате притока из приграничных районов Армении в период между 1988 и 1990 годами сотен тысяч беженцев и вынужденных переселенцев, которые спасались от непрекращавшихся обстрелов со стороны Азербайджана. |
Through the formulation of investment projects for World Bank funding, assistance is provided to Albania, Armenia, Azerbaijan and Georgia in setting up or improving land cadastre systems. |
На основе разработки инвестиционных проектов, подлежащих финансированию по линии Всемирного банка, в настоящее время оказывается помощь Азербайджану, Албании, Армении и Грузии в деле создания или усовершенствования систем учета земельных ресурсов. |
Numerous international conferences and seminars on human rights protection in France, Germany, Switzerland, Sweden, Denmark, Czech Republic, Slovakia, Russia, Latvia, Georgia, Azerbaijan, Armenia, Kazakhstan etc. |
Принимал участие во многих международных конференциях и семинарах по вопросам защиты прав человека во Франции, Германии, Швейцарии, Швеции, Дании, Чешской Республике, Словакии, России, Латвии, Грузии, Азербайджане, Армении, Казахстане и т.д. |
Information on about 1 million refugees and IDPs formed as a result of ethnic cleansing policy in Armenia and occupation of 20 per cent of territories of Azerbaijan by Armenian forces 1988-2005, Government publication under the responsibility of Deputy Prime Minister Ali Hasanov, 2005. |
Информация примерно об 1 млн. беженцев и ВПЛ, оставивших обжитые места в результате политики этнической чистки в Армении и оккупации 20% территории Азербайджана армянскими войсками в 1988-2005 годах, правительственная публикация, подготовленная под руководством премьер-министра Али Хасанова в 2005 году. |
In particular, he helped organize and run a study tour in Hungary, in cooperation with the Government of Germany, for high-level government officials, heads of SME support institutions and associations of entrepreneurs from Armenia, Azerbaijan and Georgia. |
В частности, он оказал помощь в деле организации и проведения в сотрудничестве с правительством Германии ознакомительной поездки по Венгрии для высокопоставленных правительственных должностных лиц, руководителей учреждений, занимающихся вопросами оказания поддержки МСП, и ассоциаций предпринимателей из Армении, Азербайджана и Грузии. |
I understand the desperate attempts of the Armenian representative to erase the United Nations records on the conflict in and around the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan. |
Я понимаю отчаянные попытки представителя Армении, направленные на то, чтобы ликвидировать имеющуюся в Организации Объединенных Наций информацию о конфликте в Нагорно-Карабахском районе Азербайджана и вокруг него. |
This region constitutes roughly 10 per cent of the territory of Armenia but, given its location along 350 kilometres of border with Azerbaijan, it has been disproportionately affected by the problem of conflict-induced displacement. |
Площадь этого района составляет примерно 10% территории Армении, однако с учетом его протяженности на 350 км вдоль границы с Азербайджаном в нем возникла особенно серьезная проблема с перемещением населения, вызванным конфликтом. |
National reports have been received from the following nine affected country Parties: Albania, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bulgaria, Georgia, Hungary, Republic of Moldova and Romania. |
Национальные доклады были получены от следующих девяти затрагиваемых стран Сторон Конвенции: Азербайджана, Албании, Армении, Беларуси, Болгарии, Венгрии, Грузии, Республики Молдова и Румынии. |
In 2001, inspections were conducted of UNHCR operations in 11 countries: Armenia, Azerbaijan, Botswana, Djibouti, Eritrea, India, Lebanon, Namibia, South Africa, Yemen and Zambia. |
В 2001 году инспекции операций УВКБ были проведены в 11 странах: в Азербайджане, Армении, Ботсване, Джибути, Замбии, Индии, Йемене, Ливане, Намибии, Эритрее и Южной Африке. |
Outcomes of the informal meeting with the representatives of the judicial training centres and academies from Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Moldova and Ukraine |
Итоги неофициального совещания с представителями центров обучения судей и судебных академий Азербайджана, Армении, Беларуси, Грузии, Молдовы и Украины |
The workshop participants would include supreme and appellate court judges as well as representatives of judicial training institutes from Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Moldova and Ukraine. |
В число участников рабочего совещания войдут судьи верховных и апелляционных судов, а также представители судебных учебных заведений Азербайджана, Армении, Беларуси, Грузии, Молдовы и Украины. |
Upgrading environmental monitoring through the project "Joint River Basin Management for the Kura River" in Armenia, Azerbaijan and Georgia |
Повышение качества экологического мониторинга в рамках проекта "Совместное управление речным бассейном реки Кура" в Азербайджане, Армении и Грузии |
The representatives of the following delegations made general statements: Armenia, Azerbaijan, Bolivia, China, Chile, Greece, India, Japan, Kazakhstan, the Lao People's Democratic Republic, Nepal, Pakistan, Peru and the Economic Commission for Europe. |
С заявлениями общего порядка выступили представители следующих делегаций: Азербайджана, Армении, Боливии, Греции, Индии, Казахстана, Китая, Лаосской Народно-Демократической Республики, Непала, Пакистана, Перу, Чили и Японии, а также представитель Европейской экономической комиссии. |
Persons displaced from this exclave largely settled as communities in the predominantly ethnically Azeri towns located between the border and the northern shore of Lake Sevan which were abandoned by ethnic Azeri refugees who fled from Armenia to Azerbaijan. |
Люди, перемещенные из этого эксклава, в большинстве случаев расселились общинами, в основном в этнически однородных азербайджанских населенных пунктах, расположенных в районе между границей и северным берегом озера Севан, которые были оставлены азербайджанскими беженцами, перебравшимися из Армении в Азербайджан. |
In 2006, delegations from Armenia, Azerbaijan, the Dominican Republic and Georgia visited UNODC; during these visits they received legal assistance from the Terrorism Prevention Branch and were briefed on related substantive issues by other UNODC entities. |
В 2006 году ЮНОДК посетили делегации из Азербайджана, Армении, Грузии и Доминиканской Республики; в ходе этих визитов Сектор по предупреждению терроризма оказал им правовую помощь, а другие подразделения ЮНОДК провели для них брифинги по соответствующим существенным вопросам. |
The delegation of Armenia should recall that Azerbaijan had been recognized by the United Nations and other international organizations as a fully fledged member within its present territory, of which Nagorny Karabakh region was an integral part. |
Делегация Армении напомнила о том, что Азербайджан был признан Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями в качестве полноправного члена в пределах своей нынешней территории, неотъемлемой частью которой является регион Нагорного Карабаха. |
Co-sponsored by OSCE/ODIHR and the Brookings Institution Project, the workshop will focus on the situation of the estimated 800,000 internally displaced persons in Azerbaijan, Armenia and Georgia who have been uprooted for several years now but lack a durable solution to their plight. |
Основное внимание на этом рабочем совещании, организуемом совместно БДИПЧ/ОБСЕ и Проектом Брукингского института, будет уделено положению приблизительно 800000 внутренних перемещенных лиц в Азербайджане, Армении и Грузии, которые уже несколько лет назад покинули свои дома и нуждаются в долговременном решении их проблемы. |
Lastly, the Deputy Minister for Foreign Affairs of the People's Republic of China once again expressed regret with respect to the unfortunate misunderstanding concerning the sale of weapons to Armenia, stressing that China would never take any action that might be harmful to Azerbaijan. |
В завершение заместитель министра иностранных дел Китайской Народной Республики еще раз выразил сожаление по поводу досадного недоразумения, связанного с продажей вооружения Армении, подчеркнув, что Китай никогда не пойдет на действия. которые могут нанести ущерб Азербайджану. |
Having taken possession of the rich territories of Zangezur in 1920, the Armenians sought in 1921 to annex the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan to the territory of Armenia. |
Овладев в 1920 году богатыми территориями Зангезура, армяне в 1921 году захотели присоединить к территории Армении также и нагорно-карабахский регион Азербайджана. |
Administrative authorities also dealt with juvenile offenders in Armenia, Australia (New South Wales and Tasmania), Azerbaijan, China, Colombia, Cuba, Estonia, Kuwait and Slovakia. |
Несовершеннолетними правонарушителями занимаются административные органы в Австралии (штаты Тасмания и Новый Южный Уэльс), Азербайджане, Армении, Китае, Колумбии, Кубе, Кувейте, Словакии и Эстонии. |
A third of the schools in the earthquake area were damaged or destroyed, while a further 59 schools in areas adjacent to Azerbaijan were damaged by bombing. |
Треть школ Армении в зоне землетрясения была повреждена или разрушена, а 59 школ, находящихся в граничащих с Азербайджаном районах, пострадали в результате бомбардировок. |
Representatives of 12 countries took part in the workshop (Albania, Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Georgia, Hungary, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lithuania, Poland and Russian Federation). |
Участие в рабочем совещании приняли представители 12 стран (Азербайджана, Албании, Армении, Болгарии, Боснии и Герцеговины, Венгрии, Грузии, Казахстана, Кыргызстана, Литвы, Польши и Российской Федерации). |
The General Assembly also took up the emergency humanitarian situation, which was a result of the Armenian aggression, and adopted resolution 48/114 of 20 December 1993, entitled "Emergency international assistance to refugees and displaced persons in Azerbaijan". |
Генеральная Ассамблея также рассмотрела чрезвычайную гуманитарную ситуацию, возникшую в результате агрессии Армении, и приняла резолюцию 48/114 от 20 декабря 1993 года, озаглавленную «Чрезвычайная международная помощь беженцам и перемещенным лицам в Азербайджане». |