Английский - русский
Перевод слова Azerbaijan
Вариант перевода Армении

Примеры в контексте "Azerbaijan - Армении"

Примеры: Azerbaijan - Армении
Representatives from the following countries have been invited to participate: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Croatia, Georgia, Kazakhstan, Republic of Moldova, Serbia and Ukraine. Для участия в совещании были направлены приглашения представителям следующих стран: Азербайджана, Армении, Беларуси, Грузии, Казахстана, Республики Молдова, Сербии, Украины и Хорватии.
Experts from Armenia, Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, the Republic of Moldova and Tajikistan who participated in the study on standing for individuals, groups and environmental NGOs in six countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia were also present. Кроме того, на совещании присутствовали эксперты из Азербайджана, Армении, Беларуси, Казахстана, Республики Молдова и Таджикистана, которые принимали участие в проведении исследования по проблеме процессуальной правоспособности частных лиц, групп и экологических НПО в шести странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
World Bank adjustment loans are supporting small-scale privatization in Bosnia and Herzegovina and accelerating privatization of medium-scale and large-scale enterprises in Armenia, Azerbaijan, Georgia and the Russian Federation. Кредиты Всемирного банка, предоставляемые на цели структурной перестройки, поддерживают приватизацию малых предприятий в Боснии и Герцеговине и ускоряют темпы приватизации средних и крупных предприятий в Азербайджане, Армении, Грузии и Российской Федерации.
The Facilitator will work to assist AHPFM focal points for Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan in developing project proposals to submit to AHPFM. Посредник займется работой по оказанию содействия координационным центрам СМОСРП в Азербайджане, Армении, Грузии, Казахстане, Кыргызстане и Узбекистане по разработке предложений по проектам, которые будут представляться СМОСРП.
Representatives from these States have had regular closed meetings with the Presidents and Foreign Ministers of Azerbaijan and Armenia for well over a decade in the hope of reaching a compromise on some of the seemingly intractable conditions of the two parties. Представители этих государств на протяжении более чем десятилетия регулярно проводили встречи "за закрытыми дверями" с президентами и министрами иностранных дел Азербайджана и Армении в надежде достижения компромисса по некоторым из, как представляется, несовместимых условий обеих сторон.
The irony is that it is Azerbaijan that has imposed a blockade on Nagorno Karabakh and has exercised unilateral coercive measures against Armenia for almost two decades now. Ирония такого подхода состоит в том, что именно Азербайджан ввел блокаду в отношении Нагорного Карабаха и вот уже в течение почти двух десятилетий осуществляет односторонние принудительные меры в отношении Армении.
The State party report states that 697 individuals were extradited to Uzbekistan from the Russian Federation, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Ukraine, Tajikistan, Belarus, Turkmenistan, Azerbaijan, Armenia and Lithuania and "brought to justice" between 2000 and 2004. В докладе государства-участника говорится о том, что с 2000 года по 2004 год Узбекистану было выдано 697 лиц из Российской Федерации, Казахстана, Кыргызстана, Украины, Таджикистана, Беларуси, Туркменистана, Азербайджана, Армении и Литвы "для привлечения их к уголовной ответственности".
The President of Armenia needs to grasp that the only way to achieve the soonest resolution of the conflict is to engage in negotiations in good faith with Azerbaijan and to withdraw his troops from Azerbaijani territories. Президент Армении должен понять, что единственный способ достижения скорейшего урегулирования этого конфликта - это начать переговоры в духе доброй воли с Азербайджаном и вывести войска Армении с азербайджанских территорий.
The aforementioned letter from the Permanent Representative of Armenia also purports to show that ceasefire violations reported by Azerbaijan allegedly do not coincide with the operational data of the armed forces of Armenia. В вышеупомянутом письме Постоянного представителя Армении предпринимается также попытка продемонстрировать, что представленная Азербайджаном информация относительно нарушений режима прекращения огня якобы не соответствует оперативным данным вооруженных сил Армении.
It should be recalled that Armenia's unilateral attempts to achieve the secession of Nagorny Karabakh from Azerbaijan had never been legitimate or peaceful, nor had Armenia's claims been consistent with the applicable national or international legal norms. Следует напомнить, что односторонние попытки Армении привести к выходу Нагорного Карабаха из состава Азербайджана никогда не были легитимными или мирными, а утверждения Армении никогда не соответствовали действующим национальным или международным правовым нормам.
Beginning on 25 July, in an effort to create the impression that the cease-fire is being observed in Karabakh, sub-units of the Armenian armed forces sharply increased their activities along the frontier between Azerbaijan and Armenia. Начиная с 25 июля, пытаясь создать впечатление о соблюдении прекращения огня в Карабахе, подразделения вооруженных сил Армении резко усилили активность вдоль границы Азербайджана и Армении.
Continuing the attack on the Zangelan district, on 25 October 1993 the armed forces of Armenia invaded that district directly from the territory of Armenia itself, violating Azerbaijan's international frontier at several points simultaneously. Продолжая наступление на Зангеланский район, Вооруженные Силы Армении 25 октября 1993 года непосредственно с территории самой Армении вторглись на территорию этого района, нарушив государственную границу Азербайджана одновременно в нескольких местах.
One fifth of its land has been occupied by the Armenian military forces, that is, four times more than the territory of the Nagorny Karabakh region itself, which is the object of territorial claims by Armenia in Azerbaijan. Пятая часть его территории оккупирована военными силами Армении, то есть в четыре раза больше, чем территория самого нагорно-карабахского региона, которая является объектом территориальных притязаний Армении в Азербайджане.
However, the facts prove that as long ago as 1989 the Armenian Parliament, disregarding the rules of international law, took a decision to annex to Armenia part of another State, viz. the Nagorno-Karabakh Region of Azerbaijan. Однако факты свидетельствуют о том, что еще в 1989 году, игнорируя нормы международного права, парламент Армении принял решение о присоединении к Армении части другого государства - нагорно-карабахского региона Азербайджана.
(a) Submissions (by Azerbaijan regarding Armenia, by Lithuania regarding Belarus and by Armenia regarding Azerbaijan); а) представления (Азербайджана в отношении Армении, Литвы в отношении Беларуси и Армении в отношении Азербайджана);
From their positions on the occupied territory of Azerbaijan, the armed forces of Armenia made an attempt to intrude into the area controlled by the armed forces of Azerbaijan Со своих позиций на оккупированных территориях Азербайджана вооруженные силы Армении попытались вторгнуться на территорию под контролем вооруженных сил Азербайджана
Ms. Aghadjanian (Armenia), speaking in exercise of the right of reply, said, with reference to the statement by Azerbaijan, that one could not speak of aggression or of occupation of Azerbaijan by Armenia. Г-жа АГАДЖАНЯН (Армения), используя право на ответ и касаясь заявления Азербайджана, говорит, что об агрессии или оккупации Азербайджана со стороны Армении не может быть и речи.
However, it is well known that Nagorny Karabakh has been part of Azerbaijan for centuries and, owing to the territorial claims of Armenia, the decision was taken on 5 July 1921 to leave Nagorny Karabakh within Azerbaijan. Однако хорошо известно, что Нагорный Карабах на протяжении веков был частью Азербайджана и что вследствие территориальных притязаний Армении 5 июля 1921 года было принято решение оставить Нагорный Карабах в рамках Азербайджана.
Mr. Sahakov (Armenia), speaking in exercise of the right of reply to the statement made by Azerbaijan at the preceding meeting, said that the accusation against Armenia by the delegation of Azerbaijan was false. Г-н Сахаков (Армения), выступая в порядке осуществления права на ответ и ссылаясь на заявление, сделанное представителем Азербайджана на предыдущем заседании, говорит, что обвинения делегации Азербайджана, выдвинутые в адрес Армении, являются надуманными.
In February 1988 a decision was taken by the regional council of the Nagorny Karabakh autonomous region of the Azerbaijan SSR, without the participation of any Azerbaijani deputies, for the withdrawal of the Nagorny Karabakh autonomous region from Azerbaijan and its annexation to Armenia. В феврале 1988 г. на сессии областного совета Нагорно-Карабахской автономной области (НКАО) Азербайджанской ССР без участия азербайджанских депутатов было принято решение о выходе НКАО из состава Азербайджана и ее присоединении к Армении. 1 декабря 1989 г.
Most important is that the Investigation Unit of the Ministry of Defence of Armenia is carrying out the investigation for a crime committed in the occupied territory of Azerbaijan and the accused is facing charges under the Criminal Code of Armenia. Наиболее важен тот факт, что Следственный департамент министерства обороны Армении ведет расследование преступления, совершенного на оккупированной территории Азербайджана, и подозреваемому предъявлены обвинения в соответствии с Уголовным кодексом Армении.
During this period the armed forces of Armenia violated the ceasefire 55 times from their positions located both in the territory of Armenia and in the occupied areas of Azerbaijan. В течение этого периода вооруженные силы Армении 55 раз нарушали режим прекращения огня со своих позиций, расположенных как на территории Армении, так и в оккупированных районах Азербайджана.
Mr. Jafarov (Azerbaijan), speaking in exercise of the right of reply, said that the comments by the representative of Armenia provided additional evidence of that country's annexationist intentions. Г-н Джафаров (Азербайджан), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что замечания представителя Армении являются дополнительным доказательством намерений Армении аннексировать Нагорный Карабах.
On 30 November 1920, after the occupation of the Democratic Republic of Azerbaijan by Bolshevik Russia, with the aim of sovietization of Armenia, the western part of Zangazur uyezd was included in Armenia. 30 ноября 1920 года, после оккупации Азербайджанской Демократической Республики большевистской Россией, с целью советизации Армении западная часть Зангезурского уезда была включена в состав Армении.
The total number of declared and undeclared Treaty-limited equipment and military personnel of Armenia both in the territory of Armenia and the occupied territories of Azerbaijan amounts to 481 battle tanks, 599 armoured combat vehicles, 718 artillery systems and 91,804 military personnel. Общая численность заявленного и незаявленного имущества, ограниченного Договором, и личного состава вооруженных сил Армении, находящихся как на территории Армении, так и на оккупированных территориях Азербайджана, составляет 481 боевой танк, 599 боевых бронированных машин, 718 артиллерийских систем и 91804 военнослужащих.