It would be constructive of Armenia to withdraw its forces from the four areas along the railroad linking Nakhichevan to the rest of Azerbaijan. |
Конструктивным шагом со стороны Армении мог бы стать вывод ее войск из всех четырех районов, расположенных вдоль железной дороги, связывающей Нахичевань с остальной территорией Азербайджана. |
During his service in Moscow Hirdman was simultaneously accredited as ambassador to Belarus, Georgia, Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan, Tajikistan and Turkmenistan. |
Во время службы в Москве Хирдман одновременно был аккредитован в качестве посла Швеции в Беларуси, Грузии, Армении, Азербайджане, Казахстане, Киргизстане, Узбекистане, Таджикистане и Туркменистане. |
The conflict also created a large displaced population in Armenia, of over 300,000 refugees, mostly ethnic Armenian from Azerbaijan, and some 70,000 persons internally displaced from border areas. |
В результате конфликта большое число перемещенных лиц - свыше 300000 беженцев - появилось также в Армении, к которым относятся прежде всего этнические армяне из Азербайджана, и около 70000 лиц были вынуждены покинуть пограничные районы. |
In all the CAR, except Kazahstan, and in Armenia, Azerbaijan, Moldova, Bulgaria and Romania cancer mortality is small compared to the FSE average. |
Во всех ЦАР, за исключением Казахстана, а также в Армении, Азербайджане, Молдове, Болгарии и Румынии смертность от рака является низкой по сравнению со средним показателем БСС. |
Other OSCE field operations with police assistance components are located, inter alia, in Serbia-Montenegro, Croatia, Armenia, Azerbaijan, Kyrgyzstan and Kazakhstan. |
Другие операции ОБСЕ на местах, содержащие компоненты помощи в области полицейской деятельности, проводятся, в частности, в Сербии и Черногории, Хорватии, Армении, Азербайджане, Кыргызстане и Казахстане. |
Azerbaijan spares no means or effort to justify its aggressive stance through dissemination of animosity, racial hatred and prejudices against Armenians, Armenia and Nagorno Karabakh. |
Азербайджан не жалеет ни средств, ни усилий, стремясь оправдать свою агрессивную позицию, насаждая враждебность, расовую ненависть и предрассудки в отношении армян, Армении и Нагорного Карабаха. |
It has further been stated that "this not only serves the interests of Azerbaijan and Armenia, but also contributes to regional peace, stability and development". |
Министерство иностранных дел Китайской Народной Республики заявило далее, что «это не только отвечает интересам Азербайджана и Армении, но и способствует обеспечению мира, стабильности и развития в регионе». |
The event targeted media law experts and media educators from universities and other institutions of higher education coming from Armenia, Azerbaijan, Belarus and the Russian Federation. |
Мероприятие было ориентировано на экспертов по вопросам законодательства в области средств массовой информации и преподавателей журналистских факультетов университетов и других высших учебных заведений из Армении, Азербайджана, Беларуси и Российской Федерации. |
In many cases, Armenian residents of Azerbaijan migrated to Armenia illegally and forcibly occupied houses and apartments of Azerbaijanis residing in Armenian territory. |
Известно много фактов, когда лица армянской национальности, проживающих в Азербайджане переселяясь в Армению незаконно и насильственно вселялись в дома и квартиры азербайджанцев, проживающих на территории Армении. |
Contrary to the Armenian representative's presentation - or, rather, misrepresentation - the Minister for Foreign Affairs of Azerbaijan did not refer to the territories surrounding the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan, but to the occupied territories of Azerbaijan. |
Вопреки информации, или скорее дезинформации, содержавшейся в заявлении представителя Армении, министр иностранных дел Азербайджана ссылался не на территории, окружающие азербайджанский регион Нагорный Карабах, а на оккупированные территории Азербайджана. |
Within the framework of boosting the League's relations with the States of Central Asia, I recently welcomed, with the permanent delegates, the Presidents of Armenia, Azerbaijan and Uzbekistan. |
В рамках активизации связей Лиги с государствами Центральной Азии я недавно приветствовал помимо постоянных делегатов также президентов Азербайджана, Армении и Узбекистана. |
ICRC, in cooperation with local partners and with the support of concerned authorities, currently runs several accompaniment projects in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Nepal and Timor-Leste. |
В сотрудничестве с местными партнерами и при поддержке компетентных органов МККК занимается несколькими проектами сопровождения в Азербайджане, Армении, Грузии, Непале и Тиморе-Лешти. |
In other words, the Investigation Unit of the Ministry of Defence of Armenia exercises its powers beyond the territory of Armenia and this country's Criminal Code applies to the occupied territories of Azerbaijan. |
Другими словами, Следственный департамент министерства обороны Армении осуществляет свои полномочия за пределами территории Армении и ее Уголовный кодекс применяется на оккупированных территориях Азербайджана. |
Mr. Musayev (Azerbaijan) said that he categorically rejected the remarks made by the representative of Armenia, that were full of distortions and illustrated Armenia's usual forgetfulness. |
Г-н Мусаев (Азербайджан) говорит, что он категорически отвергает заявления, сделанные представителем Армении, которые наполнены искажениями и демонстрируют привычную для представителей Армении забывчивость. |
Such actions by Armenia, combined with the odious ideas of the leadership of Armenia of racial superiority and hatred towards Azerbaijan, can hardly contribute to confidence-building. |
Такие действия Армении в сочетании с одиозными идеями расового превосходства и ненависти к Азербайджану, которых придерживается руководство Армении, вряд ли могут способствовать укреплению доверия. |
Moreover, the aforementioned period was also marked by a series of military exercises conducted by the armed forces of Armenia in the occupied territories of Azerbaijan, with the use of armoured units and artillery. |
Кроме того, в течение вышеупомянутого периода вооруженные силы Армении провели серию военных учений на оккупированных территориях Азербайджана с применением бронетехники и артиллерии. |
Such irresponsible assertions by the Minister of Armenia reflect the degree of morality of the current Armenian leadership, which is attempting to consolidate and legitimize the results of the ethnic cleansing and occupation of the territories of Azerbaijan. |
Такие безответственные заявления министра Армении отражают нравственный уровень нынешнего армянского руководства, которое пытается закрепить и легализовать результаты этнических чисток и оккупации территории Азербайджана. |
On 23 March 1994, thanks to the efforts of the International Committee of the Red Cross, the corpses of 10 Azerbaijani nationals were transported from Armenia to Azerbaijan. |
23 марта 1994 года, усилиями Международного комитета Красного Креста из Армении в Азербайджан было доставлено десять трупов азербайджанцев. |
Armenia's aggression against Agdam district in Azerbaijan, which has come to the forefront of attention in the world's major countries, is eliciting their condemnation. |
Агрессия Армении в Агдамском районе Азербайджана, находясь в центре внимания ведущих стран мира, вызывает их осуждение. |
The leaders of Armenia constantly explain that the reason for their interest in the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan is that a population of Armenian nationality is living in that region. |
Руководители Армении постоянно объясняют свои интересы в нагорно-карабахском регионе Азербайджана тем, что в данном регионе проживает население армянской национальности. |
The problem of drug trafficking had become particularly acute in his country as a result of the armed aggression by Armenia and its continuing occupation of one fifth of Azerbaijan's territory. |
Проблема оборота наркотиков приобрела особенно острый характер в его стране в результате вооруженной агрессии Армении и продолжающейся оккупации ею пятой части территории Азербайджана. |
On 4 March 1997, the Milli Majlis (Parliament) of Azerbaijan made an appeal to the State Duma of the Russian Federation regarding illegal deliveries of Russian arms to Armenia. |
4 марта 1997 года Милли Меджлис Азербайджанской Республики обратился к Государственной Думе Российской Федерации по поводу незаконных поставок российского вооружения Армении. |
As a result of Azerbaijan's persistence, it was possible in October 1997 to find points of contiguity with Armenia's position, and real opportunities for progress have emerged. |
В результате настойчивости Азербайджана в октябре 1997 года были найдены точки соприкосновения с позицией Армении и появились реальные шансы на достижение прогресса. |
The Permanent Mission of the Republic of Armenia has, on a number of occasions, expressed its position regarding the pointless correspondence initiated and continued by the Permanent Mission of Azerbaijan. |
Постоянное представительство Республики Армении неоднократно выражало свою позицию относительно бессмысленной переписки, инициированной и продолжаемой Постоянным представительством Азербайджана. |
In order to give an additional impetus to the negotiations, since April 1999 direct talks between the Presidents of Azerbaijan and Armenia on the achievement of conflict settlement have taken place. |
Чтобы дать новый импульс переговорному процессу, с апреля 1999 года начались прямые переговоры между президентами Азербайджана и Армении в отношении урегулирования конфликта. |