Английский - русский
Перевод слова Azerbaijan
Вариант перевода Армении

Примеры в контексте "Azerbaijan - Армении"

Примеры: Azerbaijan - Армении
At the beginning of 2001, in Paris, as a result of two-phase meetings the Presidents of Armenia, Azerbaijan and France reached an agreement in principle on the settlement of the conflict, which was documented in Key West (United States). В начале 2001 года в Париже в результате двухэтапных встреч президенты Армении, Азербайджана и Франции достигли принципиальной договоренности об урегулировании конфликта, что было документально зафиксировано в Ки-Уэсте (Соединенные Штаты).
I would also like to draw your attention to the fact that, during the reporting period, President and Commander-in-Chief Serzh Sargsyan of Armenia and that country's other high-ranking political and military officials visited the occupied territories of Azerbaijan to observe military exercises there. Я хотел бы привлечь ваше внимание к тому факту, что в течение охватываемого периода президент и главнокомандующий Армении Серж Саргсян и другие высокопоставленные политические и военные руководители этой страны посетили оккупированные территории Азербайджана для наблюдения за проходившими там военными учениями.
Armenia considered that it had no obligations regarding Azerbaijan but, out of good will, it would be willing to discuss the matter of the submission with the Committee and the secretariat. По мнению Армении, у нее нет обязательств по отношению к Азербайджану, но, исходя из доброй воли, она будет готова обсудить вопрос об этом представлении с Комитетом и секретариатом.
Further to its twenty-third session, the Committee began its consideration of the submission by Armenia, received on 31 August 2011, expressing concerns regarding six named oil and gas projects developed in Azerbaijan. В продолжение своей двадцать третьей сессии Комитет начал рассматривать представление Армении, которое было получено 31 августа 2011 года и в котором выражалась озабоченность по поводу шести объявленных нефтегазовых проектов, разрабатываемых в Азербайджане.
It also noted the presentation by the delegation of Azerbaijan of its submission, as well as the statement made by the delegation of Armenia. Он также принял к сведению выступление делегации Азербайджана по поводу своего представления, а также заявление, сделанное делегацией Армении.
The delegations of Armenia, Azerbaijan, Belgium, Denmark, France and Ukraine reported that procedures for ratification of the Protocol were under way, with those in Denmark being the most advanced. Делегации Азербайджана, Армении, Бельгии, Дании, Украины и Франции сообщили о том, что в настоящее время осуществляются процедуры ратификации Протокола, при этом Дания наиболее продвинулась в данном направлении.
The Working Group was informed that no funding had yet been secured for pilot SEA projects in Armenia, Azerbaijan and the Republic of Moldova, and it encouraged donors to support those projects. Рабочая группа была проинформирована о том, что пока еще не было обеспечено финансирование для пилотных проектов в области СЭО в Азербайджане, Армении и Республике Молдова, и призвала доноров оказать поддержку этим проектам.
A Fund project works in Armenia, Azerbaijan and Georgia to advance alternative sanctions and measures, especially with regard to vulnerable groups - women and juvenile offenders and those with serious or terminal illness. Проект Фонда в Азербайджане, Армении и Грузии направлен на содействие применению альтернативных способов и мер наказания, особенно в отношении представителей уязвимых групп - женщин, несовершеннолетних и лиц, страдающих от тяжелых или неизлечимых заболеваний.
GAs recently conducted in Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Tajikistan and Ukraine are expected to result in action plans to improve national statistics according to the recommendations. Как ожидается, ГО, недавно проведенные в Азербайджане, Армении, Беларуси, Грузии, Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане и Украине, помогут составить планы действий по совершенствованию национальной статистики в соответствии со сформулированными рекомендациями.
Azerbaijan's claims that the captured Armenian citizens were saboteurs were absurd; they had entered the occupied territory to visit the graves of their parents and had posted details of their journey online. Заявления Армении о том, что захваченные граждане Азербайджана являются диверсантами, абсурдны; они въехали на оккупированную территорию, чтобы навестить могилы своих родителей, и разместили в Интернете подробную информацию о своей поездке.
The next survey is scheduled for 2015 - 2016 and negotiations for participation are ongoing with the following countries (in addition to the Russian Federation): Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Republic of Moldova and Uzbekistan. Следующее обследование планируется провести в 2015-2016 годах, и уже ведутся переговоры в отношении участия в нем следующих стран (в дополнение к Российской Федерации): Азербайджана, Армении, Беларуси, Грузии, Казахстана, Республики Молдова и Узбекистана.
Thus, according to Armenia's opinion, Azerbaijan allegedly refused to comply with the key provisions of the Security Council resolutions of 1993 regarding the establishment of a ceasefire and thus obstructed their timely implementation and nullified their intended effect. Так, по мнению Армении, Азербайджан отказался выполнять основные положения резолюции Совета Безопасности от 1993 года, касающиеся установления режима прекращения огня, и таким образом воспрепятствовал их своевременному осуществлению и свел на нет ожидаемые результаты.
At the same time, the Armenian representative's assertion that Azerbaijan abuses such principles of international law as the non-use of force and the threat of use of force is totally absurd, if not ridiculous. В то же время утверждение представителя Армении о том, что Азербайджан нарушает такие принципы международного права, как принцип отказа от применения силы или угрозы силой, совершенно абсурдно, если не смехотворно.
Most notoriously, the Armed Forces of Armenia overran the town of Khojaly in February 1992 in the Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan and subjected its civilian population and defenders to an unprecedented massacre. Самый скандальный факт заключается в том, что в феврале 1992 года Вооруженные силы Армении захватили город Ходжалы в Нагорно-Карабахском регионе Азербайджана и подвергли его гражданское население и защитников беспрецедентному истреблению.
Indeed, one should have a great power of imagination to believe that the operational data of Armenia, whose armed forces regularly violate the ceasefire regime, would coincide with the information on the number and consequences of such violations reported by Azerbaijan. На самом деле, нужно обладать неимоверным воображением для того, чтобы допустить, что оперативные данные Армении, чьи вооруженные силы регулярно нарушают режим прекращения огня, могут совпадать с представленной Азербайджаном информацией о числе и последствиях таких нарушений.
Thus, according to those documents, of the 723 instances of ceasefire violations by the armed forces of Armenia reported by Azerbaijan during the months of April, May and July 2013, only 74 coincided with the operational data of the Armenian side. Так, согласно этим документам, из 723 случаев нарушения режима прекращения огня вооруженными силами Армении, о которых сообщал Азербайджан в апреле, мае и июле 2013 года, только по 74 случаям представленная информация совпадает с оперативными данными армянской стороны.
REC Caucasus supports the Governments of Armenia, Azerbaijan and Georgia in the European Union (EU) harmonization process in the field of environment and subregional cooperation through the provision of recommendations on national legislation. РЭЦ-Кавказ оказывает поддержку правительствам Армении, Азербайджана и Грузии в рамках процесса гармонизации Европейского союза (ЕС) в области окружающей среды и субрегионального сотрудничества путем представления рекомендаций по вопросам национального законодательства.
The Transboundary Joint Secretariat in South Caucasus provides support to the Ministries of Environment of Armenia, Azerbaijan and Georgia to increase regional sector harmonization and sector development in nature conservation and related socio-economic development. Трансграничный объединенный секретариат для Южного Кавказа оказывает поддержку министерствам окружающей среды Армении, Азербайджана и Грузии в целях повышения уровня региональной секторальной гармонизации и секторального развития в области охраны природы и смежного социально-экономического развития.
In the last cycle, projects were supported in, inter alia, Armenia, Azerbaijan, Cambodia, Jordan, Mongolia, Paraguay, Uganda and Uzbekistan. В течение последнего цикла поддержка оказывалась проектам, осуществляемым, в частности, в Азербайджане, Армении, Иордании, Камбодже, Монголии, Парагвае, Уганде и Узбекистане.
a No information for Armenia, Azerbaijan and Tajikistan is provided due to the fact that no recent SoE reports are available from these countries. а Информация по Азербайджану, Армении и Таджикистану не приводится по причине отсутствия докладов СОС из этих стран за последние годы.
It had attacked and occupied Azerbaijan, including the Nagorny Karabakh region and seven adjacent districts; carried out ethnic cleansing on a massive scale; and established an ethnically constructed subordinate separatist entity on the captured Azerbaijani territory. Она атаковала и оккупировала Азербайджан, включая район Нагорного Карабаха и семь прилегающих к нему районов; провела массовые этнические чистки; и создала на захваченной азербайджанской территории подчиненное Армении сепаратистское образование, построенное по этическому признаку.
The main impediment to resolving the matter was Azerbaijan's refusal to engage in direct negotiations with the elected representatives of the Nagorny Karabakh Republic and its hostile stance against Armenia and ethnic Armenians. Главным препятствием на пути решения данного вопроса служит отказ Азербайджана участвовать в прямых переговорах с избранными представителями Республики Нагорный Карабах и его враждебная позиция по отношению к Армении и этническим армянам.
Its role as guarantor was also mentioned in its national security strategy of 7 February 2007, but that document failed to explain how guarantees relating to a portion of Azerbaijan's territory were compatible with international law. Роль гаранта также упоминается в стратегии Армении в области национальной безопасности, опубликованной 7 февраля 2007 года, однако в этом документе не уточняется, как гарантии, касающиеся части территории Азербайджана, могут считаться совместимыми с международным правом.
It was Azerbaijan that had unleashed a full-scale war on Armenia more than two decades previously, forcing hundreds of thousands of people to quit their homes and become refugees and internally displaced persons. Именно Азербайджан развязал полномасштабную войну против Армении более двадцати лет назад, в результате чего сотни тысяч людей были вынуждены покинуть свои дома и превратились в беженцев и внутренне перемещенных лиц.
The informal economy remains quite large in many of the European emerging economies; empirical estimates find that it accounts for over a quarter of GDP in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan. Неформальная экономика по-прежнему занимает довольно видное место в странах с формирующейся экономикой; согласно эмпирическим оценкам, на ее долю приходится четверть ВВП в Армении, Азербайджане, Грузии, Казахстане, Кыргызстане и Таджикистане.