Английский - русский
Перевод слова Away
Вариант перевода Прочь

Примеры в контексте "Away - Прочь"

Примеры: Away - Прочь
Away, away... out of the way. Прочь, прочь... прочь с дороги.
Away, away from this dreadful place. Прочь, прочь из этого ужасного места!
To the Dark Kingdom, away, away! В Царство Тьмы, прочь, прочь!
Playing pool, staying up too late, those were the best seats in the house... until you sent me away. Играть в бильярд, не спать допоздна - это были лучшие места на свете... пока ты не отослал меня от себя прочь.
I could use some time on the straight and narrow myself - at least away from anyone who might tempt me. Я бы тоже не прочь временно ступить на стезю добродетели... по крайней мере, подальше от тех, кто мог бы соблазнить меня.
Get the hell away from me! Пошла прочь от меня, я сказал!
take me away from here how do you know? забери меня прочь отсюда Откуда ты знаешь?
When I came to, I saw Torres being dragged away, and he was in bad shape. Когда пришел в себя, я увидел, как Торреса поволокли прочь, и он плохо выглядит.
I failed her, and then I drove her away. Я подвела ее, и, затем, прогнала прочь.
I can almost picture them picking up their chairs and running away Почти вижу, как они встают с кресел и бегут прочь.
I took one look at those claws... I ran away from you as fast as I could. Когда увидел твои клешни, я умчался прочь как можно скорее.
'"and how we draw infinitely away from our destination. и мы удаляемся бесконечно прочь от наших желаний...
You knock out the sentries, rush into the castle, grab the Doctor and away. Вы убираете часовых, врываетесь в замок, хватаете Доктора и прочь.
Put the piece away, would you? Уберешь пистолет прочь, не так ли?
We come together, and then I pull away. Мы соединяемся вместе, а затем я ухожу прочь
I think I was afraid that maybe I'd float away and no one would notice. Я думаю, я боялась, что возможно я уплыву прочь, и никто не заметит.
You there, away from the carriage. Эй ты, прочь от кареты!
There's evidence someone walked away from that crash, Claire, but whether it was Sean... Есть улика: кто-то, уходящий прочь от обломков, но, Клэр, был ли это Шон...
It was done within, you know, 15 minutes, and I got picked up, and away we went. Все было сделано за 15 минут, меня подобрали и мы отправились прочь.
I said it would take the force of a total solar system to attract the power away from my ship. Я говорил, что на это нужна сила целой солнечной системы чтобы привлечь энергию прочь с моего корабля.
So the plan is, find the Speed Stingers, capture their leader, use it to lure them away. Тогда план такой: найти Скорожалов, захватить их лидера и использовать его, чтобы выманить и отвести их прочь.
Look, if I could, I would take all your worry away. Послушайте, если бы я мог, я бы прогнал все ваши печали прочь.
He's a- a lying, cheating, conniving liar... and I won't let you send my precious baby boy away. Он... врал, обманывал, коварный лжец... и я не позволю тебе отправить моего драгоценного малыша прочь.
You mean, you ran away scared. Ты хотел сказать, "убежал в испуге прочь?"
But as a writer, you're supposed to run towards the danger instead of away from it. Но как писатель, тебе предполагается бежать к опасности вместо того, чтобы бежать прочь от нее.