Away, away... out of the way. |
Прочь, прочь... прочь с дороги. |
Away, away from this dreadful place. |
Прочь, прочь из этого ужасного места! |
To the Dark Kingdom, away, away! |
В Царство Тьмы, прочь, прочь! |
Playing pool, staying up too late, those were the best seats in the house... until you sent me away. |
Играть в бильярд, не спать допоздна - это были лучшие места на свете... пока ты не отослал меня от себя прочь. |
I could use some time on the straight and narrow myself - at least away from anyone who might tempt me. |
Я бы тоже не прочь временно ступить на стезю добродетели... по крайней мере, подальше от тех, кто мог бы соблазнить меня. |
Get the hell away from me! |
Пошла прочь от меня, я сказал! |
take me away from here how do you know? |
забери меня прочь отсюда Откуда ты знаешь? |
When I came to, I saw Torres being dragged away, and he was in bad shape. |
Когда пришел в себя, я увидел, как Торреса поволокли прочь, и он плохо выглядит. |
I failed her, and then I drove her away. |
Я подвела ее, и, затем, прогнала прочь. |
I can almost picture them picking up their chairs and running away |
Почти вижу, как они встают с кресел и бегут прочь. |
I took one look at those claws... I ran away from you as fast as I could. |
Когда увидел твои клешни, я умчался прочь как можно скорее. |
'"and how we draw infinitely away from our destination. |
и мы удаляемся бесконечно прочь от наших желаний... |
You knock out the sentries, rush into the castle, grab the Doctor and away. |
Вы убираете часовых, врываетесь в замок, хватаете Доктора и прочь. |
Put the piece away, would you? |
Уберешь пистолет прочь, не так ли? |
We come together, and then I pull away. |
Мы соединяемся вместе, а затем я ухожу прочь |
I think I was afraid that maybe I'd float away and no one would notice. |
Я думаю, я боялась, что возможно я уплыву прочь, и никто не заметит. |
You there, away from the carriage. |
Эй ты, прочь от кареты! |
There's evidence someone walked away from that crash, Claire, but whether it was Sean... |
Есть улика: кто-то, уходящий прочь от обломков, но, Клэр, был ли это Шон... |
It was done within, you know, 15 minutes, and I got picked up, and away we went. |
Все было сделано за 15 минут, меня подобрали и мы отправились прочь. |
I said it would take the force of a total solar system to attract the power away from my ship. |
Я говорил, что на это нужна сила целой солнечной системы чтобы привлечь энергию прочь с моего корабля. |
So the plan is, find the Speed Stingers, capture their leader, use it to lure them away. |
Тогда план такой: найти Скорожалов, захватить их лидера и использовать его, чтобы выманить и отвести их прочь. |
Look, if I could, I would take all your worry away. |
Послушайте, если бы я мог, я бы прогнал все ваши печали прочь. |
He's a- a lying, cheating, conniving liar... and I won't let you send my precious baby boy away. |
Он... врал, обманывал, коварный лжец... и я не позволю тебе отправить моего драгоценного малыша прочь. |
You mean, you ran away scared. |
Ты хотел сказать, "убежал в испуге прочь?" |
But as a writer, you're supposed to run towards the danger instead of away from it. |
Но как писатель, тебе предполагается бежать к опасности вместо того, чтобы бежать прочь от нее. |