| I remember Evan Pettyman bundling her into the police car... and then Sergeant Farrat driving her away. | Я помню, как Эван Пэттиман затолкал её в полицейскую машину, а потом сержант Фэррет увёз её прочь. |
| But as Count Olaf steered the Baudelaire orphans away from the Leeches, their feelings about Aunt Josephine were far more complicated. | Но пока Граф Олаф уплывал, вместе с сиротами Бодлер, прочь от озерных пиявок, их чувства к Тёте Жозефине были гораздо более смешанными. |
| I could have got in a car, used it to lead the walkers away. | Сел бы в машину и увёл бы ходячих прочь. |
| And all the good you've done will soon get swept away | И все хорошее, что ты сделал, Будет скоро отметено прочь. |
| Draw you away from your chieftains, defeat you fairly by the laws of the land. | Увести тебя прочь от твоих вождей, победить тебя честно по нашим законам. |
| shots rang out, but by that time the motorcade had sped away. | раздались выстрелы, но к этому времени автокортеж умчался прочь. |
| I took her and rode away, deep into the woods. | Я схватил ее и ускакал прочь, в глубину леса |
| You can see the scorch marks on his skin and that kind of burn means that the barrel of the gun would have been less than two inches away. | Вы можете увидеть подпалины на его коже и такого рода ожоговых средств что ствол пушки был бы меньше, чем два дюйма прочь. |
| There was someone who could have told you everything you want to know... and you let the senior partners take him away. | Был только один, кто мог рассказать тебе все, что ты хотел знать и ты позволил Старшим Партнерам забрать его прочь. |
| Newspapers I threw away, washed the dishes in the sink. | Я отбросила прочь газету Перемыла в раковине посуду |
| When I came, he'd often rush away! | Когда я приходила, он убегал прочь! |
| MAN: I fly away now, promise you to wave | Да. Я улетаю прочь сейчас. обещаю тебе помахать рукой |
| Home didn't work out, wouldn't talk to your father, so you just walked away. | Дома не получалось, отцу бы ты не рассказал, поэтому просто ушел прочь. |
| Come, Rosa... come away before it's too late... | Пойдем, Роза... пойдем прочь отсюда, пока еще не поздно... |
| Meanwhile, Lonnie has been sent away, called back, and never let it derail him. | Тем временем, Лонни успели прогнать прочь, позвать обратно, и это его никак не расстроило. |
| He picked up the bag, shot her dead and rode away, if I had to guess. | Он поднял сумку, застрелил ее и уехал прочь, я бы сказал так. |
| When we finally drive the British away | Когда мы наконец погоним британцев прочь, |
| Get us away from the planet, fast! | Убери нас прочь от планеты, быстро! |
| The third, which by then was out of our airspace and flying away, was pursued no further. | Третий самолет, который к тому времени вышел из нашего воздушного пространства и улетал прочь, решено было далее не преследовать. |
| And when she needed me I sent her away. | И когда она нуждалась во мне я отослал ее прочь |
| I wanted to get her as far away from this town before you bloodthirsty lot strung her up for something she had nothing to do with. | Я хотел увезти её прочь из этого города, прежде, чем кровожадная толпа четвертует её за то, чего она не совершала. |
| See those two guys Who jumped out of the Cadillac and ran away? | Видите тех двух парней, выпрыгивающих из кадиллака и убегающих прочь? |
| And I discovered fresh dirt and what looked like a set of wheel marks leading away from a burial site. | Я нашел свежую грязь и что-то похожее на следы от колес, ведущие прочь от места захоронения. |
| Sour ball, take me away! | Кислый шар, унеси меня прочь. |
| I'm here to take the latter away. | Я здесь, чтобы взять последнее прочь |