| Getting out on the open road, getting away from the zoo. | Мчаться по дороге, уносясь прочь от зоопарка. |
| She floats away on her sweet young legs. | Она уплыла прочь на своих милых юных ножках. |
| Whatever it was, I got him away. | Чем бы она не была, я увез его прочь. |
| I've taken all the fear and randomness of the world and shrunk away from it. | Я собрал весь страх и непредсказуемость этого мира и сжался от него прочь. |
| That's the second body that's just got up and walked away. | Это уже второе тело, которое просто встало и ушло прочь. |
| He said to send you away. | Он сказал, послать тебя прочь. |
| I asked her to put all this away, but the poor woman was distraught. | Я просил ее убрать все это прочь, но бедная женщина была растеряна. |
| We're ready to take the bone flap away. | Мы готовы взять костный лоскут прочь. |
| Running away from me or screaming for help would be futile. | Бежать прочь и звать на помощь бесполезно. |
| You're right to drive them away. | И ты правильно гонишь их от себя прочь. |
| Any other woman would have sent me away, but you... | Любая другая прогнала бы меня прочь, а вы... |
| I tried to protect myself by crawling away. | Я пытался защитить себя, пополз прочь. |
| I saw someone running away from here. | Я видел кого-то, кто бежал прочь отсюда. |
| He was last seen spiriting Sansa Stark, the wife of the accused, away from the feast. | Последний раз его видели уводящим Сансу Старк, жену обвиняемого, прочь с места пира. |
| Prison just give people the need to flee away. | Бежать прочь нужно только от тюрьмы. |
| 'Cause the ball just keeps going away. | За то, что мяч катится оттебя прочь. |
| He limped away, and I kept driving. | Он похромал прочь, а я поехала дальше. |
| Have you ever wondered how Alexander felt about being sent away? | Вы никогда не задумывались, что чувствовал Александр, по поводу того, что его отсылают прочь? |
| Maybe Amy panicked, accidentally hitting him as she drove away? | Может быть Эми запаниковала, случайно сбила его и уехала прочь? |
| We'll have to lead them away if we have to. | Уведем их прочь, если придётся. |
| He would cringe, smuggle you around the back, and have a servant to take you away. | Он начнёт увиливать, прятать тебя за спиной и пошлёт прислугу увезти тебя прочь. |
| I pulled her away from the car, She let go of my hand, and she was gone. | Я оттолкнул ее прочь от машины, она отпустила мою руку и исчезла. |
| For a minute, I thought I'd just get on the plane to Atlantic City and fly away, but I didn't. | Где-то минуту я думала, что сяду на самолет в Атлантик-сити и улечу прочь, но я не сделала этого. |
| But no matter what you dream, When morning comes, reality intrudes And the dream begins to slip away. | Но не важно, о чем вы грезите, когда наступает утро, вторгается реальность, и мечта ускользает прочь. |
| And they had no choice but to send her away to a home for the criminally insane. | И у них не было иного выбора, кроме как отослать её прочь в приют для душевнобольных преступников. |