| But he could not, forlack of courage, she turns and walks away. | Но он не мог, не осмелился, И тогда она повернулась и пошла прочь. |
| And if there was nothing for them to do, the chess pieces eventually got bored and hopped away. | И если им нечего было делать, то шахматным фигуркам со временем становилось скучно и они прыгали прочь. |
| When approached underwater, the angelshark usually remains still or swims away, though one circling a diver with its mouth open is recorded. | Когда люди приближаются к ним под водой, они, как правило, остаются неподвижными или уплывают прочь, хотя зарегистрирован случай, когда морской ангел кружил вокруг дайвера с открытым ртом. |
| You just sent away the only one of us sober enough to drive? | Ты только что отправил прочь последнего трезвенника? |
| At night after going to bed Blacky comes to me, and I jump out the window onto Blacky's back and ride away. | Я выпрыгиваю из окна прямо ему на спину, и мы уносимся прочь. |
| You're always pushing me around or pushing me away. | Ты все время гонишь меня прочь! |
| And, Ben, you understand, had come to tell me that he was quite resolute in his decision to leave Talbot Hall for good and to take Gwen away from me. | И Бен, понимаешь, пришел сообщить мне о своем решении покинуть Толбот-Холл и увезти Гвен от меня прочь. |
| Well, just a stone's throw away, just one bridge or a tunnel ride, just outside the big, bustling city, there is a place with wide-open spaces, friendly natives, and spacious dwellings. | Что ж, короткое путешествие по туннелю или через мост прочь из каменных джунглей города, и вы попадаете в район широких просторов, дружелюбных соседей и просторных квартир. |
| I remember that there were two boys, twins... and when the guards herded the other children away... | Помню, там были два мальчика, близнецы, ивоткогдаохрана, согнала остальных детей прочь |
| So we can take these liver structures, which are not going to be used, and we then put them in a washing machine-like structure that will allow the cells to be washed away. | Итак, мы можем взять эти структуры печени, которые всё равно бы не использовались, и поместить их в некоторое подобие стиральной машины, которая сможет вымыть клетки прочь. |
| John chose Alf (twice), and then Julia walked away, but in the end, John, crying, followed her, although this has been disputed. | Джон дважды выбрал отца, поэтому Джулия зашагала прочь, и в итоге Джон, плача, побежал за ней. |
| I'd be... I'd be dragging him away from his vibrant teenage years and taking him to a dreary, lifeless apartment with a sick parent. | Я... утащу его прочь от ярких подростковых впечатлений, и заточу его в мрачное, безжизненное жилище с больным отцом. |
| Perhaps it was the shock of what I'd been through, but as Master Raymond was led away, what ran through my brain was a line from a film. | Вероятно, это был шок от произошедшего, но когда мэтра Рэймона уводили прочь, в памяти всплыла строчка из фильма. |
| You see, all the snakes in the grass were slithering away from the flames caused by our cannonballs. | Понимаете, все змеи в траве ползли прочь от огня, разгоравшегося от ядер. |
| During the next six days, the pair lived in the house and turned away all visitors, which made Fugate's relatives suspicious. | В течение последующих шести дней пара жила в доме, прогоняя прочь всех визитёров под предлогом гриппа, что вызвало подозрения у родственников Фьюгейт. |
| When Charles failed to support the English offensive, however, Suffolk-unwilling to risk an attack on the French capital-turned away from Paris on 30 October, returning to Calais by mid-December. | Однако Карл не смог поддержать английское наступление, и Саффолк, не желая штурмовать столицу Франции в одиночку, 30 октября повернул от Парижа прочь, вернувшись в Кале в середине декабря. |
| I am sick and tired of everybody taking one look at me and running away 'cause they think I'm filthy. | Я совсем досталась, все, при одном взгяде на меня, убегают прочь, потому что они считают, что я грязная. |
| Bob was sent away cordially the next day with a goodbye from Jesse but nothing from Zee beyond what good manners demanded. | На следующий день Боб был с благодарностью отослан прочь. Джесси попрощался с ним а Зи ограничилась проявлением обычной вежливости. |
| At this point your author runs away, in despair, in search of the few remaining Russians who still converse in their native language. | На этом месте автор этой статьи в отчаянии убегает прочь в поисках тех немногих оставшихся русских людей, которые все еще разговаривают на своем родном языке. |
| So we can take these liver structures, which are not going to be used, and we then put them in a washing machine-like structure that will allow the cells to be washed away. | Итак, мы можем взять эти структуры печени, которые всё равно бы не использовались, и поместить их в некоторое подобие стиральной машины, которая сможет вымыть клетки прочь. |
| As the philosopher Peter Singer showed in his bookOne World, a united front against the biggest problems facing the world will require a fundamental shift in attitude - away from parochialism and toward a redefinition of self-interest. | Как показал философ Петер Сингер в своей книге«Один мир» (One World), объединенный фронт против самых больших проблем, стоящих перед миром, потребует фундаментального смещения отношения - прочь от ограниченности в сторону переопределения собственного интереса. |
| And let us not be dainty of leave-taking, but shift away! | Не будем тратить время на прощанье; Прочь, прочь! |
| It is Celina who answers the door and she is angry with him and sends him away. | Дверь открывает Селина Она ругается и прогоняет его прочь |
| Out on the ocean Sailing away (strained grunting) I can hardly wait Push, push. | Выйдя в океан Уплывая прочь Я еле могу ждать |
| [OTHELLo YELLS] I shifted him away and laid good 'scuse upon your ecstasy. | Я оправдал Припадок ваш и, выпроводив прочь, |