| But I sent you away | Но я послал вас прочь |
| He's far away. | Он убежал бы прочь. |
| Step away from the bar. | Прочь от барной стойки! |
| Back away from my daughter! | Пошел прочь от мой дочки! |
| Turning our heads away from the truth. | Поворачивая голову прочь от истины. |
| I tucked those feelings away. | Я отбросил свои чувства прочь. |
| Chase those years away. | Прогнала эти годы прочь! |
| Now I push her away | Сейчас я оттолкнул ее прочь. |
| It leads away from our abode. | Дорога прочь от иаших мест |
| No tide can turn away | Никакой поток не унесет прочь |
| Fade away, shadow! | Прочь, исчезни пустая тень! |
| Stay away from my woman. | Прочь с дороги, женщина. |
| Stay away from the oven. | И прочь от духовки. |
| You g-get away. no. | Пошел прочь... нет... |
| Slammed the door, walked away. | Хлопнула дверью, пошла прочь. |
| Now move away from my closet. | Теперь прочь от моего шкафа. |
| You send her away? | Ты отослал ее прочь? |
| Keep away from my gear. | Руки прочь от моего стола. |
| Andrew Keane just ran away. | Эндрю Кин бежит прочь от него. |
| Melts that tension away, doesn't it? | Напряжение уходит прочь, да? |
| And have been intentionally steering me away. | И намеренно уводили меня прочь. |
| Send him away at once. | Сейчас же отошлите его прочь. |
| Just get him away. | Просто уведи его прочь. |
| So you are sending me away? | Значит Вы отсылаете меня прочь? |
| Affery, old woman, take yourself away! | Эффери, убирайся прочь! |