| The rest were ostracised and sent away. | Остальные были изгнаны прочь. |
| She just walked away. | Она просто побрела прочь. |
| He just turned and walked away. | Повернулся и пошёл прочь. |
| The dead are being torn away into nothingness. | Мертвые разрывается прочь в небытие. |
| You're throwing everything away. | Ты выбрасываешь все прочь. |
| Send this witch away, | Отправить эту ведьму прочь, |
| He runs away from it. | Он бежит прочь от этого. |
| Maybe I could just fly away. | Может я улечу прочь. |
| Then the horses started to drag the magnet away until... | Лошади потащили магнит прочь и... |
| He said "away." | Он кричит "Прочь, прочь!" |
| Stay away from me. | Пошла прочь от меня. |
| They keep the darkness away. | Они прогоняют тьму прочь. |
| Step away from the food. | Руки прочь от еды. |
| "Lassen, get her away!" | Лассен, гони ее прочь! |
| Romeo, away, be gone! | Ромео, прочь, спасайся! |
| Take 'em away, boys. | Гоните их прочь, мальчики. |
| I'm going to lead him away. | Я уведу его прочь. |
| And away from Kevin? | И прочь от Кевина? |
| And they've taken it all away | И они забрали ее прочь |
| (King Xerxes) Azada, take this man away. | Азада, уведи этого человека прочь. |
| ~ (Knock on door) If that's Francois, send him away. | Если это Франсуа, гони его прочь. |
| Tracks lead away from the battle into Fangorn Forest. | Следы ведут прочь от места битвы... в... ФангорнскийЛес. |
| All heading southeast, away from their military stronghold, caught between us and the Russians. | Все направлялись на юго-восток прочь от укрепленной зоны, в какое-то место между нашими территориями и русскими. |
| Getting swept away in a little fantasy might do you some good every once in a while. | Умчаться прочь в небольшую фантазию могло бы иногда пойти тебе на пользу. |
| Tonight I bathe in Caracalla and wash away the dust of 300 miles of Frankish road. | Сегодня я искупаюсь в термах Каракаллы и смою прочь пыль франкских дорог. |