The rest were ostracised and sent away. |
Остальные были изгнаны прочь. |
She just walked away. |
Она просто побрела прочь. |
He just turned and walked away. |
Повернулся и пошёл прочь. |
The dead are being torn away into nothingness. |
Мертвые разрывается прочь в небытие. |
You're throwing everything away. |
Ты выбрасываешь все прочь. |
Send this witch away, |
Отправить эту ведьму прочь, |
He runs away from it. |
Он бежит прочь от этого. |
Maybe I could just fly away. |
Может я улечу прочь. |
Then the horses started to drag the magnet away until... |
Лошади потащили магнит прочь и... |
He said "away." |
Он кричит "Прочь, прочь!" |
Stay away from me. |
Пошла прочь от меня. |
They keep the darkness away. |
Они прогоняют тьму прочь. |
Step away from the food. |
Руки прочь от еды. |
"Lassen, get her away!" |
Лассен, гони ее прочь! |
Romeo, away, be gone! |
Ромео, прочь, спасайся! |
Take 'em away, boys. |
Гоните их прочь, мальчики. |
I'm going to lead him away. |
Я уведу его прочь. |
And away from Kevin? |
И прочь от Кевина? |
And they've taken it all away |
И они забрали ее прочь |
(King Xerxes) Azada, take this man away. |
Азада, уведи этого человека прочь. |
~ (Knock on door) If that's Francois, send him away. |
Если это Франсуа, гони его прочь. |
Tracks lead away from the battle into Fangorn Forest. |
Следы ведут прочь от места битвы... в... ФангорнскийЛес. |
All heading southeast, away from their military stronghold, caught between us and the Russians. |
Все направлялись на юго-восток прочь от укрепленной зоны, в какое-то место между нашими территориями и русскими. |
Getting swept away in a little fantasy might do you some good every once in a while. |
Умчаться прочь в небольшую фантазию могло бы иногда пойти тебе на пользу. |
Tonight I bathe in Caracalla and wash away the dust of 300 miles of Frankish road. |
Сегодня я искупаюсь в термах Каракаллы и смою прочь пыль франкских дорог. |