Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Себе отчет

Примеры в контексте "Aware - Себе отчет"

Примеры: Aware - Себе отчет
UN/CEFACT is aware of the need to promote its work to as wide an audience as possible. СЕФАКТ ООН отдает себе отчет в необходимости как можно более широкой пропаганды своей работы.
UNDCP is aware that a real financial risk could arise in 2003 unless there is a return of donor confidence. ЮНДКП отдает себе отчет в том, что если не удастся вернуть доверие доноров, то в 2003 году Программа может оказаться в серьезной и сопряженной с риском финансовой ситуации.
We are all aware of the horrendous consequences that followed. Все мы отдаем себе отчет в ужасных последствиях этого.
On the contrary, the Government is aware that this is an intergovernmental advisory entity. Наоборот, правительство отдает себе отчет в том, что это межгосударственное консультативное образование.
The Government of China is aware of the importance of harmonization, simplification and standardization of transit-trade procedures in improving transit systems. Правительство Китая отдает себе отчет в важном значении унификации, упрощения и стандартизации процедур транзитной торговли для совершенствования транспортных систем.
Criminal responsibility depended on whether a person was aware that he or she was committing an offence. Наступление уголовной ответственности зависит от того, отдавало ли себе отчет лицо в том, что совершает уголовное правонарушение.
As a nuclear-weapon State, the United Kingdom was aware that it had particular responsibilities to fulfil. В качестве государства, обладающего ядерным оружием, Соединенное Королевство отдает себе отчет в том, что на нем лежит особая ответственность.
Brazil is of course aware of the difficulties that lie ahead. Разумеется, Бразилии отдает себе отчет в том, с какими трудностями нам еще предстоит столкнуться.
I am aware of the challenges ahead in chairing this Committee and moving its agenda forward. Я отдаю себе отчет в тех непростых задачах, которые стоят передо мной как Председателем этого Комитета, включая задачу продвижения вперед повестки дня Комитета.
Burkina Faso was well aware of the impact that industrialization could have as an engine for promoting sustainable development and combating poverty. Буркина - Фасо отдает себе отчет в тех последствиях, которые индустриа-лизация может иметь в качестве двигателя устой-чивого развития и инструмента борьбы с нищетой.
Greenland is aware that prevention is an important element in the improvement of the health of the population in general. Гренландия отдает себе отчет в том, что профилактика является важным элементом оздоровления населения в целом.
The Inspector is aware that most of these recommended practices are being or have already been implemented by many organizations. Инспектор отдает себе отчет в том, что большинство из этих рекомендуемых методов уже внедряются или применяются многими организациями.
The Government was very much aware of the need to encourage victims of such offences to report them to the police. Правительство полностью отдает себе отчет в необходимости поощрять жертв подобных правонарушений к тому, чтобы они обращались в полицию.
The Special Rapporteur is aware that some States and regions promote the reciprocal recognition of learning. Специальный докладчик отдает себе отчет в том, что некоторые государства и регионы поощряют взаимное признание обучения.
While having accomplished significant achievements in the promotion and protection of human rights, Laos was aware of remaining shortcomings and challenges. Добившись значительных успехов в деле поощрения и защиты прав человека, Лаос отдает себе отчет в сохраняющихся недостатках и проблемах.
She was aware of the urgency of the question of enacting draft laws, which was a systemic and institutional problem in Mauritius. Она отдает себе отчет в настоятельной необходимости принятия законопроектов, что является системной и институциональной проблемой для Маврикия.
Zimbabwe was aware that the national report was prepared under very challenging circumstances. Зимбабве отдает себе отчет в том, что национальный доклад подготовлен в весьма затруднительных обстоятельствах.
The Government was aware that some policies might be resisted or amended, and therefore combined a variety of approaches. Правительство отдает себе отчет в том, что некоторые стратегии, возможно, встретят сопротивление или что в них будут вноситься коррективы, и поэтому использует самые разные подходы.
Bulgaria is well aware of the need to pursue international diplomacy in order to overcome existing conflicts. Болгария отдает себе отчет в том, что для урегулирования существующих конфликтов необходимо использовать международную дипломатию.
Switzerland is aware that drafting such a treaty will not be easy. Швейцария отдает себе отчет в том, что подготовка такого договора будет нелегким делом.
I am aware that an important part of my activities will be dedicated to the negotiations and discussions held in this Conference. Я отдаю себе отчет в том, что важная часть моей деятельности будет посвящена переговорам и дискуссиям, проводимым на данной Конференции.
The Government was aware that it must squarely face the painful reality of El Salvador's past. Правительство отдает себе отчет в том, что ему следует обеспечить честное преодоление той реальности, которая существовала в Сальвадоре в прошлом.
The authorities were aware of the problem and were taking measures to address it. Власти отдают себе отчет в этой проблеме и принимают меры для ее решения.
Despite its many achievements, Bangladesh was aware that there were a number of shortcomings and room for improvement. Несмотря на свои многочисленные достижения, Бангладеш отдает себе отчет в наличии ряда недостатков и возможностей для дальнейших улучшений.
In adopting resolutions, members are obviously aware of the financial consequences. Принимая резолюции, члены Совета, несомненно, отдают себе отчет в их финансовых последствиях.