The commitment should be entered into only after careful analysis of the requirements in order to ensure that the shortfall in the original commitment authorized by the General Assembly and assessed on Member States was truly $37.2 million. |
Обязательства следует принимать только после тщательного изучения потребностей, с тем чтобы установить, что нехватка средств в рамках первоначальных полномочий, утвержденных Генеральной Ассамблеей и распределенных между государствами-членами, действительно составляет 37,2 млн. долл. США. |
The Advisory Committee has been informed that of the $400,000 authorized by the General Assembly, $253,500 had already been committed. |
Консультативному комитету было сообщено, что из 400000 долл. США, утвержденных Генеральной Ассамблеей, 253500 долл. США уже выделено. |
During the discussion on staffing issues of the Tribunal, the Advisory Committee was informed of redeployment of authorized posts in the staffing table among the various organizational units of the Tribunal to meet urgent requirements. |
В ходе обсуждения вопросов, связанных со штатным расписанием Трибунала, Консультативный комитет был информирован о перераспределении утвержденных должностей в штатном расписании между различными организационными подразделениями Трибунала для удовлетворения безотлагательных потребностей. |
The number of 54 international staff authorized for the period from 1 July to 31 December 1995 was increased to 106 effective 1 January 1996. |
Численность международного персонала была увеличена с 54 человек, утвержденных на период с 1 июля по 31 декабря 1995 года, до 106 человек начиная с 1 января 1996 года. |
Nevertheless, pursuant to General Assembly resolution 49/233, the monthly authorization recommended by the Advisory Committee would ensure that no assessment was made on Member States beyond that required to implement specific mandates authorized by the Security Council. |
Тем не менее помесячное выделение во исполнение резолюции 49/233 Генеральной Ассамблеи ассигнований, рекомендованных Консультативным комитетом, обеспечит, что на государства-члены будут начисляться взносы в пределах только тех сумм, которые необходимы для осуществления конкретных мандатов, утвержденных Советом Безопасности. |
The Committee notes that not one Volunteer from the authorized number of 74 had arrived in the Mission area at the time of the submission of the Secretary-General's report. |
Комитет отмечает, что на момент представления доклада Генерального секретаря в район Миссии еще не прибыл ни один из утвержденных 74 добровольцев. |
For instance, 31 military observers and 14 international civilian staff have been deployed out of the authorized 40 military observers and 18 international civilian staff. |
Так, например, из утвержденных 40 военных наблюдателей и 18 международных гражданских сотрудников были развернуты 31 военный наблюдатель и 14 международных гражданских сотрудников. |
Paragraphs 28 and 29 of the report of the Administrator contain a discussion of the pilot arrangements relating to reclassifications of posts authorized by the Governing Council in its decision 92/37. |
В пунктах 28 и 29 доклада Администратора содержится информация о рассмотрении вопроса об экспериментальных процедурах в отношении реклассификации должностей, утвержденных Советом управляющих в его решении 92/37. |
For 1999, it was possible to present a more realistic budget proposal, based on the number of posts authorized in 1998 and the actual needs of the Secretariat. |
На 1999 год удалось подготовить более реалистичный проект бюджета, основывающийся на количестве штатных единиц, утвержденных в 1998 году, и фактических потребностях Секретариата. |
The Council welcomes the intention of the Secretary-General to increase, as security conditions permit, the presence on the ground of the United Nations Observer Mission in Sierra Leone within currently authorized levels, in anticipation of a cessation of hostilities. |
Совет приветствует намерение Генерального секретаря, по мере того, как позволяли бы условия в плане безопасности, расширить присутствие на местах Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне в пределах утвержденных уровней в ожидании прекращения военных действий. |
As at 11 March 1997, total contributions to the Trust Fund amounted to $24,727,268, of which authorized expenditure was $23,779,353. |
По состоянию на 11 марта 1997 года общий объем взносов в Целевой фонд составлял 24727268 долл. США, а объем утвержденных расходов - 23779353 долл. США. |
As at 8 October 1996, total contributions received amounted to some $24.7 million, with authorized expenditures totalling some $22.7 million. |
По состоянию на 8 октября 1996 года общая сумма полученных взносов составили 24,7 млн. долл. США, а общий объем утвержденных расходов - около 22,7 млн. долл. США. |
SAMCOMM and national authorities were able to develop monitoring and control procedures that ensured that authorized activities were in conformity with sanction requirements and that approved items would be used only for the declared purposes and reach their intended beneficiaries. |
ЦСМСОС и национальным органам власти удалось разработать процедуры наблюдения и контроля, которые обеспечивали соответствие утвержденных мероприятий требованиям санкций, а также использование разрешенных предметов исключительно в объявленных целях, и их доставку предполагаемым бенефициарам. |
Authorizes expenditures for the activities of the organizational units concerned, except for peace-keeping operations, and issues staffing tables covering authorized posts; |
утверждают расходы на деятельность соответствующих организационных подразделений, за исключением операций по поддержанию мира, и составляют штатные расписания для утвержденных должностей; |
In this regard, the Committee is of the view that the accounting treatment proposed in this regulation be applied in such a manner as to ensure that the actual expenditure against the authorized allotment/budget line is discernible. |
В этой связи Комитет придерживается того мнения, что режим отчетности, предлагаемый в этом положении, должен применяться таким образом, чтобы обеспечить транспарентность фактических расходов по статьям утвержденных ассигнований/бюджета. |
It had some 748 authorized posts, with a budget of $139 million, in the biennium 2000-2001, and managed another $41 million in extrabudgetary funds. |
Штатное расписание Отделения включает 748 утвержденных должностей; бюджет на двухгодичный период 2000 - 2001 годов составляет 139 млн. долл. США, и, кроме того, Отделение имеет в своем распоряжении сумму внебюджетных средств в размере 41 млн. долл. США. |
It has 14 authorized posts, with expenditure of $4.7 million for the biennium 2000-2001 and a fund balance of $5.5 million as at 31 December 2001. |
Штатное расписание включает 14 утвержденных должностей; расходы за двухгодичный период 2000 - 2001 годов составили 4,7 млн. долл. США, а остаток средств по состоянию на 31 декабря 2001 года составил 5,5 млн. долл. США. |
The Board noted that, as at 30 June 2000, the peacekeeping mission staffing reflected that 3,346 posts were filled out of 4,715 authorized posts. |
Комиссия отметила, что по состоянию на 30 июня 2000 года из 4715 утвержденных должностей для всех миссий по поддержанию мира были заполнены 3346 должностей. |
A misinterpretation of its delegated authority led the Regional Office to take certain questionable administrative actions, such as operating its own local committee on contracts and establishing posts that were not authorized in the staffing table. |
Неправильное толкование делегированных ему полномочий привело к тому, что Региональное отделение приняло некоторые вызывающие сомнение административные меры, связанные с функционированием его местного комитета по контрактам и созданием должностей, не утвержденных в штатном расписании. |
Such an accreditation policy is hard to establish, as is the registration of specialized activities, due to the absence not only of authorized State certification bodies, but also of professional standards in general. |
Так же как и в случае регистрации специализированных видов деятельности существуют большие сложности в связи с принятием порядка проведения такой аккредитации в связи с отсутствием не только утвержденных государственных органов по сертификации, но и профессиональных норм в целом. |
The Advisory Committee was informed that, of the 100 posts authorized for the Office of the United Nations Security Coordinator in the field, 98 had been filled. |
Консультативному комитету сообщили, что из 100 должностей, утвержденных для Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности на местах, 98 уже заполнены. |
Emphasizes that gratis personnel are not a substitute for staff to be recruited against authorized posts for the implementation of mandated programmes and activities; |
подчеркивает, что безвозмездно предоставляемый персонал не является заменой персонала, набираемого на штатные должности для осуществления утвержденных программ и мероприятий; |
As a result of the severe budget reductions mandated for the biennium 1996-1997 by the General Assembly, the Secretariat currently had an effective staffing level that was 1,000 below the number of posts authorized for the regular budget. |
В результате значительных бюджетных сокращений, утвержденных Генеральной Ассамблеей на двухгодичный период 1996-1997 годов, численность персонала Секретариата в настоящее время на одну тысячу меньше, чем количество должностей, санкционированное для регулярного бюджета. |
The authorized staffing of the regional divisions of the Department of Political Affairs comprises 111 posts, including 27 of the additional 49 posts recently approved. |
Утвержденные штаты региональных отделов Департамента по политическим вопросам состоят из 111 должностей, включая 27 из дополнительных 49 недавно утвержденных должностей. |
The level of new approvals has been reduced even below the level authorized under the partial funding formula so as to ensure that the liquid reserves are sufficient to cover expenditures in the rather unstable situation with regard to core funding. |
Количество новых утвержденных проектов сократилось даже ниже того уровня, который был санкционирован в соответствии с формулой частичного финансирования, с тем чтобы обеспечить наличие достаточных ликвидных средств для покрытия расходов в весьма неустойчивой ситуации в плане основных ресурсов. |