For example, 1 vacant post out of an authorized number of 12 in section 8 would generate a vacancy rate of 8 per cent. |
Например, наличие одной вакантной должности из 12 утвержденных по разделу 8 должностей соответствовало бы 8-процентной доле вакансий. |
The type examination certificate, which would include the essential characteristics making it possible to define the types of units authorized and the elements useful for checking visual conformity with the manufactured type of unit. |
свидетельством о проверке типа транспортного средства, в которое можно было бы включать основные характеристики, позволяющие определять типы официально утвержденных транспортных средств, а также элементы, необходимые для визуальной проверки соответствия данному типу изготовленных транспортных средств. |
Decides also that, in order to enable the Secretary-General to explore the possibility of reducing the contributions of members to the budget for 2000, the Secretary-General is authorized to use savings from the budget for 1998 against the approved budget for 2000; |
постановляет также, с тем чтобы позволить Генеральному секретарю изучить возможность сокращения взносов членов в бюджет на 2000 год, уполномочить его использовать неизрасходованные средства из бюджета на 1998 год для погашения расходов, утвержденных по бюджету на 2000 год; |
Expenditures on participants and authorized activities |
Расходы на участников и на проведение утвержденных мероприятий |
Thus, the current balance in the provision, after taking into account the charges approved and commitment authorized, stands at $442,779,600. |
Таким образом, нынешний остаток средств с учетом утвержденных ассигнований и санкционированных обязательств составляет 442779600 долл. США. |
Accordingly, the total of the support account requirements authorized for the period 2010/11 was $363,811,506. |
Соответственно, общий объем утвержденных потребностей по вспомогательному счету на 2010/11 финансовый год составил 363811506 долл. США. |
Only the amount corresponding to the work already authorized ($1,427,000) had been reflected in section 33 of the proposed programme budget. |
В раздел ЗЗ предлагаемого бюджета включена лишь сумма, соответствующая объему уже утвержденных работ (1427000 долл. США). |
As at 31 December 2009,105 of the 693 authorized posts for the Tribunal were vacant, representing a 15 per cent vacancy rate. |
По состоянию на 31 декабря 2009 года 105 из 693 утвержденных должностей в Трибунале были вакантными, что равняется 15-процентной доле вакансий. |
As at 12 April 2010,254 of the authorized 278 personnel were serving in the Mission. |
По состоянию на 12 апреля 2010 года были заполнены 254 из 278 утвержденных для Миссии должностей. |
Recruitment of civilian positions stood at 2,350 of 5,568 authorized posts, or 41 per cent of full capacity. |
Из 5568 утвержденных должностей гражданского персонала в Миссии заполнено лишь 2350, что составляет 41 процент штатной численности. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed of the current expenditure pattern of the previously authorized commitment authority in the amount of $83,690,200. |
В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена информация о текущей динамике расходования ресурсов, выделенных на основании ранее утвержденных полномочий на принятие обязательств на сумму 83690200 долл. США. |
The total commitments thus authorized for MICIVIH amount to $6,278,900 gross ($5,677,000 net of staff assessment). |
Таким образом, общий объем утвержденных обязательств в связи с МГМГ составляет 6278900 долл. США брутто (5677000 долл. США за вычетом налогообложения персонала). |
Building on the Brahimi I recruitment experience, any new posts which were authorized would be filled swiftly, if possible with qualified applicants approved during the Brahimi I exercise. |
Благодаря опыту в области набора кадров, накопленному на первом этапе осуществления рекомендаций Группы Брахими, заполнение любых новых утвержденных должностей будет осуществляться оперативно, когда это возможно квалифицированными кандидатами из числа лиц, утвержденных на первом этапе. |
United States dollars The cost estimates for military observers are based on the deployment of all 748 observers authorized by the Security Council throughout the six-month period. |
Смета расходов на военных наблюдателей составлена исходя из развертывания всех 748 наблюдателей, утвержденных Советом Безопасности на шестимесячный период. |
Officials of the Chief Directorate for the Execution of Penalties are entitled to verify the activities of corrective-labour institutions in the context of missions authorized by the persons mentioned above. |
Отдельные сотрудники ГУИН пользуются правом проверки деятельности исправительно-трудовых учреждений (ИТУ) на основании заданий по командировке, утвержденных указанными выше должностными лицами. |
The Advisory Committee was taking no action, but simply saying that the activities covered in the report of the Secretary-General should continue using the balance of the commitment authority already authorized, which was $2,809,900. |
Консультативный комитет в связи с этим не принимает никаких решений, однако просто указывает на то, что деятельность, рассматриваемая в докладе Генерального секретаря, должна по-прежнему осуществляться за счет остатка суммы в рамках уже утвержденных полномочий по принятию обязательств, который составляет 2809900 долл. США. |
Historical information on the number of authorized (established and temporary) posts for the past five bienniums is presented in the table contained in the annex to the present document. |
Информация о числе утвержденных (штатных и временных) должностей за предшествующий период, охватывающий последние пять двухгодичных периодов, приводится в таблице 1, содержащейся в приложении к настоящему документу. |
Despite stricter measures being put in place, including additional Federation officers authorized by the Task Force, conditions in Grbavica deteriorated as Bosnian Serb police abandoned their duties. |
Несмотря на принятие более строгих мер, включая направление дополнительных утвержденных Специальными силами федеральных полицейских, обстановка в Грбавице по мере прекращения выполнения боснийско-сербской полицией своих функций ухудшалась. |
OIOS found that the average time taken to fill new vacancies authorized by General Assembly resolution 55/238 was 264 days, or more than double the 120-day goal set out by the Secretary-General. |
Результаты проведенной УСВН проверки показали, что средний срок заполнения новых должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/238, составлял 264 дня, что более чем вдвое превышает установленный Генеральным секретарем целевой показатель в 120 дней. |
The variance of $3,014,800 is attributable to the planned and phased reduction to 128 military observers by 31 March 2009 from the current authorized strength of 215 personnel. |
Разница в размере З 014800 долл. США объясняется запланированным поэтапным сокращением к 31 марта 2009 года численности военных наблюдателей с 215, утвержденных на данный момент, до 128. |
The application of credits subsequently authorized by the General Assembly in respect of the unencumbered balances of peacekeeping accounts for prior periods for which assessments had been issued to the former Yugoslavia brought the total amount currently outstanding to $16,218,555. |
В результате зачета сумм, впоследствии утвержденных Генеральной Ассамблеей в отношении неизрасходованных остатков средств на счетах операций по поддержанию мира за предыдущие периоды, за которые взносы начислялись бывшей Югославии, общая сумма непогашенной задолженности в настоящее время составляет 16218555 долл. США. |
Resources approved by the Assembly for the mission were based on the concept of operations and authorized military strength approved by the Security Council in its resolution 2075 (2012). |
Объем потребностей миссии в ресурсах был рассчитан с учетом концепции операций и численности военного персонала, утвержденных Советом Безопасности в его резолюции 2075 (2012). |
If no approved budget revisions exist as a result of authorized letters of agreement, expenditure as disclosed in the income statement may be understated because losses on projects have not been taken into consideration. |
При отсутствии утвержденных пересмотренных бюджетных ассигнований в виде обязательных писем о достигнутой договоренности сумма расходов, указанная в ведомости поступлений, может быть занижена, поскольку убытки по проектам остаются неучтенными. |
The General Assembly and the Economic and Social Council had authorized the members of CPC to review the legislative mandates approved by Member States, with the goal of eliminating duplication and overlap and helping to ensure that resources were used to maximum advantage. |
Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет поручили членам КПК провести обзор утвержденных государствами-членами директивных мандатов в целях устранения дублирования и повторов, а также содействия максимально эффективному использованию ресурсов. |
The revised concept envisages an increase of up to 2,500 military personnel over the figure of some 3,000 authorized for the current mandate of MONUC, thus remaining within the force level of 5,537 approved by the Security Council in its resolution 1291 of 24 February 2000. |
Обновленная концепция предусматривает увеличение численности военного персонала до 2500 сверх 3000, санкционированных в рамках действующего мандата МООНДРК, в результате чего общая численность сил останется в пределах 5537 человек, утвержденных Советом Безопасности в его резолюции 1291 от 24 февраля 2000 года. |