He presented a table showing that the essential-use quantities nominated for 2011 were all lower than the quantities authorized for 2010. |
Он представил таблицу, свидетельствующую о том, что исключения для основных видов применения, предоставленные на 2011 год, ниже количеств, утвержденных на 2010 год. |
There is an urgent need to secure the funds necessary to staff the additional positions that have been authorized by the General Assembly; |
Срочно необходимо найти средства для заполнения дополнительных должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей; |
At the same time, necessary efforts were being undertaken under normal recruitment processes to consider the general temporary assistance personnel against the authorized posts on the basis of their merits and performance. |
В то же время предпринимались необходимые усилия в соответствии с обычными процедурами набора персонала в целях рассмотрения кандидатур из числа временного персонала общего назначения для заполнения утвержденных должностей исходя из достоинств и показателей работы кандидатов. |
In 2005/06, the number of authorized posts had increased to 831, or 141 per cent from 345 in 1996/97, to provide backstopping for 15 missions. |
В 2005/06 году число утвержденных должностей увеличилось до 831, или на 141 процент, с 345 в 1996/97 году в целях оказания поддержки 15 миссиям. |
(b) The Director, Division of Finance, shall be responsible for exercising overall staffing table control to ensure that total posts by level as authorized by the Executive Board are not exceeded. |
Ь) ответственность за обеспечение общего контроля за соблюдением штатного расписания несет Директор Финансового отдела, с тем чтобы не допустить превышения общего числа должностей установленных уровней, утвержденных Исполнительным советом. |
At UNHCR, the Board noted that the reorganization of international staffing has resulted in actual staffing exceeding authorized posts by 210. |
В УВКБ Комиссия обратила внимание на то, что реорганизация должностей набираемых на международной основе сотрудников привела к тому, что число фактически работающих сотрудников оказалось на 210 человек больше числа утвержденных должностей. |
Since then, there has been a manifold increase in the workload of the Section, with the additional workload being absorbed within the existing authorized resources of the Section. |
За прошедшее время объем работы Секции многократно вырос, причем дополнительный объем работ Секция выполняет за счет имеющихся утвержденных ресурсов. |
It came to the attention of the Committee at its fifth session, held from 17 to 19 February 2009, that the Office of Internal Oversight Services had vacancies for over 27 per cent of its authorized posts. |
На своей пятой сессии, состоявшейся 17 - 19 февраля 2009 года Комитет обратил внимание на то, что в Управлении служб внутреннего надзора число образовавшихся вакансий составляет свыше 27 процентов от количества утвержденных должностей. |
The Advisory Committee notes, however, that as at 30 April 2008, 5 of the 18 support account posts authorized for 2007/08 were vacant. |
Вместе с тем Консультативный комитет отмечает, что из 18 должностей, финансируемых из вспомогательного счета и утвержденных на период 2007/08 года, 5 должностей оставались вакантными по состоянию на 30 апреля 2008 года. |
Judged by assessments authorized, unpaid assessments, available cash and amounts owed to Member States, the overall financial position for 2005 was not positive. |
С учетом размеров утвержденных взносов, невыплаченных начисленных взносов, денежной наличности и задолженности государствам-членам, общее финансовое положение в 2005 году нельзя назвать удовлетворительным. |
The General Assembly, by its resolution 65/257 B, authorized the utilization of resources approved for UNMIS in entering into commitments for the period from 1 July to 31 December 2011 for UNMISS. |
В своей резолюции 65/257 В Генеральная Ассамблея санкционировала использование ресурсов, утвержденных для МООНС, и принятие обязательств по МООНЮС на период с 1 июля по 31 декабря 2011 года. |
However, from the biennium 2000-2001 to the biennium 2010-2011, authorized posts in the same departments under the regular budget increased by only 3 posts, from 55 to 58. |
Однако в тех же департаментах с двухгодичного период 2000 - 2001 годов по двухгодичный периода 2010 - 2011 годов количество утвержденных должностей, финансируемых из регулярного бюджета, возросло лишь на 3 должности - с 55 до 58. |
However, owing to protracted negotiations with the selected vendor that continued beyond the 31 December 2007 deadline, the authorized funds were not able to be committed during the biennium 2006-2007. |
Однако из-за затянувшихся переговоров с выбранным поставщиком, которые продолжались сверх установленного крайнего срока 31 декабря 2007 года, в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов не удалось принять обязательств по использованию утвержденных финансовых средств. |
The average actual vacancy rate for civilian personnel for the performance period stood at 15.7 per cent against authorized levels, representing an increase from the 14.6 per cent in the 2011/12 period, mainly as a result of the increase in authorized posts. |
В отчетный период средняя фактическая доля вакантных должностей гражданских сотрудников составляла 15,7 процента от утвержденной численности, что выше соответствующего показателя в 14,6 процента в 2011/12 году; это обусловлено главным образом увеличением числа утвержденных должностей. |
This will include the internal redeployment of authorized staffing for the programmes concerned, as well as the redeployment of posts between programmes, should the General Assembly decide to extend the arrangements initially authorized on an experimental basis for the biennium 2004-2005. |
В том случае, если Генеральная Ассамблея примет решение сохранить механизм, первоначально санкционированный на экспериментальной основе на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, потребуется произвести внутреннее перераспределение утвержденных должностей в соответствующих программах, а также произвести перераспределение должностей между программами. |
As at 30 June 2011, UNSOA had an incumbency rate of 92 per cent against its 249 authorized posts and stood at 86 per cent at the end of December 2011. |
По состоянию на 30 июня 2011 года из 249 утвержденных должностей в ЮНСОА было заполнено 92 процента, а к концу декабря 2011 года - 86 процентов. |
Taking into consideration the number of established General Service (Local level) posts authorized for the 2014-2015 biennium, however, the Committee is of the view that sufficient capacity already exists at the current staffing level to provide the necessary support to the proposed project manager. |
Вместе с тем с учетом числа штатных должностей категории общего обслуживания (местный разряд), утвержденных на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, Комитет считает, что с учетом нынешнего штатного расписания уже существует достаточный потенциал для оказания необходимой поддержки управляющему проектом, должность которого предлагается. |
The downsizing process that began in 2008 and 2009 continues in the 2014-2015 period with the abolition of 321 posts, representing 77 per cent of the 416 posts authorized for the 2012-2013 period. |
Процесс сокращения штатов, начавшийся в 2008 и 2009 годах, в 2014 и 2015 годах продолжится: была сокращена 321 должность, то есть 77 процентов от 416 должностей, утвержденных на 2012 - 2013 годы. |
The UNAMI budget for 2014 provides for the deployment of an authorized strength of 13 seconded military advisers, 6 seconded police advisers and 272 contingent personnel of the Guard Unit. |
Бюджет МООНСИ на 2014 год предусматривает финансирование утвержденных 13 должностей прикомандированных военных советников, 6 должностей прикомандированных полицейских советников и 272 должностей сотрудников охранных подразделений. |
At UNMIL, there were seven vacant posts for the senior management level, which represented 21 per cent of the total authorized posts. |
В МООНЛ оставались вакантными 7 должностей старшего руководящего уровня, что соответствует 21 проценту от общего числа утвержденных должностей этого уровня. |
In 2005, the utilization of the core resources, regular budget and extrabudgetary resources, excluding project funds, is expected to remain within the authorized allotments. |
В 2005 году коэффициент освоения основных ресурсов, средств регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов, за исключением средств, выделяемых на проекты, должен остаться в пределах утвержденных ассигнований. |
In the Electoral Assistance Section, the 14 positions authorized until 31 March 2006 will be abolished following the completion of the national electoral process and the inauguration of the President of Haiti. |
В Секции по оказанию помощи в проведении выборов 14 должностей, утвержденных до 31 марта 2006 года, будут упразднены после завершения национального избирательного процесса и инаугурации президента Гаити. |
In view of the across-the-board reconfiguration of the civilian support establishment, the budget provides the full rejustification of the support component staffing requirements, with information on the general temporary assistance positions and additional United Nations Volunteers positions authorized by Assembly resolution 60/121 provided for reference purposes. |
С учетом общей реконфигурации вспомогательных гражданских структур в бюджете предусматривается полное повторное обоснование кадровых потребностей компонента поддержки, при этом информация относительно должностей временной помощи общего назначения и дополнительных должностей добровольцев Организации Объединенных Наций, утвержденных Ассамблеей в ее резолюции 60/121, приводится для справочных целей. |
b Includes 48 United Nations Volunteer positions (authorized by the General Assembly in resolution 60/121 for the expansion of MONUC) proposed for retention. |
Ь Включает 48 внештатных должностей добровольцев Организации Объединенных Наций (утвержденных Генеральной Ассамблеей в резолюции 60/121 в связи с расширением МООНДРК), которые предлагается сохранить. |
Of the authorized level of resources for the fourth year, it is estimated that $13 million would be required to cover expenditures for the period from 1 July 2005 to 31 December 2005. |
Предполагается, что из утвержденных ресурсов на четвертый год 13 млн. долл. США потребуется для покрытия расходов, относящихся к периоду с 1 июля 2005 года по 31 декабря 2005 года. |