One P-3 post will be redeployed to the Communications and Information Technology Service. 5.84 The former Office of the Chief, Logistics and Communications Service had six authorized posts, including one D-1 post, 3 P-4 posts, 1 P-3 post and 1 GS-OL post. |
5.84 Бывшая Канцелярия начальника Службы материально-технического обеспечения и связи имела шесть утвержденных должностей, включая одну должность класса Д-1, три должности класса С-4, одну должность класса С-3 и одну должность категории общего обслуживания. |
Consequently, there continues to be a gradual reduction in the proportion of General Service posts compared with the total number of posts authorized, as reflected below: |
Как следствие этого, продолжается постепенное сокращение доли должностей категории общего обслуживания в общем числе утвержденных должностей, о чем свидетельствует приводимая ниже информация: |
The Committee notes that the currently authorized number of 2,459 posts for the Division of Administration has been reduced to a proposed 2,449 for 2001/02 in view of the abolition of the 10 national officer posts mentioned in paragraph 26 above. |
Комитет отмечает, что количество утвержденных в настоящее время должностей Административного отдела сокращено с 2459 до предлагаемых на 2001/02 год 2449 должностей ввиду упразднения 10 должностей национальных сотрудников, упомянутого в пункте 26 выше. |
In this regard, it will be recalled that six of the posts authorized for 1998 were funded at 50 per cent for Professional posts and 65 per cent for General Service posts, in order to take into account delays in recruitment. |
Здесь стоит напомнить, что шесть из должностей, утвержденных на 1998 год, финансировались из расчета 50 процентов для категории специалистов и 65 процентов для категории общего обслуживания, чтобы отразить задержку с наймом персонала. |
Included in the estimates are proposals for an additional 50 posts (including the 10 authorized by the Council in February 1993) to increase the number of observers to 100 and an additional 6 support staff. |
В эту смету включены предложения в отношении дополнительных 50 должностей (включая 10, утвержденных Советом в феврале 1993 года) для увеличения числа наблюдателей до 100 человек и в отношении дополнительных 6 сотрудников из числа вспомогательного персонала. |
In view of the reduction in the strength of military personnel, the withdrawal of the civilian police component and the suspension of identification activities, 243 of the 410 authorized posts will be blocked until such time as the activities of the Mission are resumed. |
В связи с сокращением численности военного персонала, выводом гражданского полицейского компонента и приостановлением деятельности по идентификации 243 из 410 утвержденных должностей будут заморожены до момента возобновления деятельности Миссии. |
Differences on exchange and income or expense relating to forward exchange contracts or other financial instruments should be cleared into income or expenditure or into an authorized reserve account in the financial period in which they arise. |
Курсовые прибыли или убытки и поступления или расходы, связанные со срочными контрактами купли-продажи валюты или других финансовых инструментов, должны зачисляться на счет поступлений или расходов или на счет утвержденных резервов в том финансовом периоде, в котором они возникли. |
Following a review of the use of internationally recruited General Service staff, with a view to their replacement by Local level staff, it has been determined that, for operational reasons, the current number of authorized internationally recruited General Service posts must be maintained. |
После рассмотрения вопроса об использовании набираемого на международной основе персонала категории общего обслуживания в целях его замены персоналом, набираемым на местах, было принято решение сохранить по оперативным причинам нынешнюю численность утвержденных должностей сотрудников категории общего обслуживания, набираемых на международной основе. |
In this regard it will be recalled that 10 (9 Professional and 1 General Service) of the 30 posts authorized in 1997 were funded at 50 per cent for the Professional posts and above and 65 per cent for the General Service posts. |
В этой связи следует напомнить, что 10 (девять должностей категории специалистов и одна должность категории общего обслуживания) из 30 должностей, утвержденных в 1997 году, финансировались на уровне 50 процентов для должностей категории специалистов и выше и 65 процентов для должностей категории общего обслуживания. |
(a) Those small sections not considered problematic with a low authorized post base in which a marginal number of vacancies would generate a vacancy rate in excess of the budgeted level. |
а) те небольшие разделы с незначительной базой утвержденных должностей, которые не считаются вызывающими проблемы и в рамках которых небольшое количество вакантных должностей может вызвать повышение доли вакансий до уровня, превышающего уровень, предусмотренный в бюджете. |
Thirteen authorized posts were vacant at the end of the year. However, staffing actions were initiated and by early 1999, individuals had been identified to fill seven of the vacant posts. |
По состоянию на конец года 13 утвержденных должностей были вакантными, однако работа по их укомплектованию уже была начата и к началу 1999 года были определены кандидаты для заполнения семи вакантных должностей. |
The Committee was informed that, against the authorized staffing establishment of 141 international and 350 local staff, posts encumbered, as at 30 September 2000, numbered 131 staff and 350 staff respectively. |
Комитет был информирован о том, что из утвержденных должностей международных сотрудников и местных сотрудников по состоянию на 30 сентября 2000 года было заполнено соответственно 131 и 350 должностей. |
As at 30 April, of the 136 authorized posts, 20 were vacant, including 6 Professional and 14 General Service posts, representing an overall vacancy rate of 14.7 per cent. |
По состоянию на 30 апреля из 136 утвержденных должностей вакантными были 20 должностей, включая 6 должностей категории специалистов и 14 должностей категории общего обслуживания, т.е. общая доля вакансий составляла 14,7 процента. |
Volunteers should not be used as a substitute for staff to be recruited against authorized posts for the implementation of mandated programmes and activities and should not be sought for financial reasons (para. 3). |
Добровольцев не следует использовать вместо персонала, набираемого на утвержденные должности для осуществления утвержденных программ и мероприятий, и не следует стремиться их использовать по финансовым соображениям (пункт З). |
Given that there are 120 permanent staff interpreters, there is an ideal notional capacity of 70 meetings a week, assuming that all interpreters are present, which is not usually the case, owing to authorized staff leaves. |
Учитывая, что общее число устных переводчиков составляет 120 человек, в идеале, по расчетам, можно проводить 70 заседаний в неделю при условии наличия всех устных переводчиков, что, как правило, недостижимо ввиду утвержденных администрацией отпусков сотрудников. |
The estimates take into account the repatriation of 83 military observers deployed in the Mission area as at 1 July 2008, as compared to provisions made in the initial budget for the authorized strength of 230 military observers for the 12-month period. |
В смете учтена репатриация 83 военных наблюдателей, развернутых в районе Миссии по состоянию на 1 июля 2008 года, при этом в первоначальном бюджете предусматривались ассигнования на содержание 230 военных наблюдателей, утвержденных на 12-месячный период. |
The Committee therefore recommends at the present stage the conversion of nine posts for the Audit Division and 16 posts for the Investigations Division, out of the currently authorized positions funded under general temporary assistance. |
Поэтому Комитет на данном этапе рекомендует преобразовать девять должностей для Отдела ревизии и 16 должностей для Отдела расследований из нынешнего числа утвержденных должностей, финансируемых по линии временного персонала общего назначения. |
If not foreseen within the framework of projects duly presented to and authorized by the appropriate public health or scientific authority or, by delegation, to and by the relevant national multidisciplinary committee; |
если это не предполагается в рамках проектов, должным образом представленных и утвержденных надлежащими органами здравоохранения или научными органами или по поручению соответствующим национальным межведомственным комитетом; |
The average time frame for recruiting candidates against 67 of the 72 new professional posts authorized for the Department of Peacekeeping Operations on an emergency basis, in order to implement the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations, was 264 days. |
Средний срок заполнения 67 из 72 новых должностей категории специалистов, утвержденных в чрезвычайном порядке для Департамента операций по поддержанию мира в целях выполнения рекомендаций Группы по операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира составил 264 дня. |
Resources for National Officers were unspent in light of difficulties encountered in the recruitment of qualified national officers, resulting in none of the 19 authorized posts being encumbered during the period. |
Ресурсы, выделенные на национальных сотрудников, остались неиспользованными с учетом трудностей с набором квалифицированных национальных сотрудников, в результате чего в течение рассматриваемого периода ни одна из 19 утвержденных должностей не была заполнена. |
Concerted efforts have resulted in bringing the number of international civilian vacancies in procurement to 33 out of a total 153 international civilian posts authorized, representing a 22 per cent vacancy rate as at 31 December 2006. |
В результате согласованных усилий число вакантных должностей сотрудников по закупкам в общем числе утвержденных должностей международных гражданских сотрудников, равном 153, сократилось до 33, то есть показатель доли вакантных должностей по состоянию на 31 декабря 2006 года составлял 22 процента. |
The number of posts requested for the Service and the number of posts authorized by the Advisory Committee between 1995 and 2001 under Professional and General Service categories are shown in table 1 below. |
Число должностей категории специалистов и категории общего обслуживания, запрошенных Службой, и число должностей таких категорий, утвержденных Консультативным комитетом в период 1995 - 2001 годов, показано в таблице 1 ниже. |
The estimate reflects a 20 per cent delayed recruitment factor for 119 posts previously authorized for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007 and a 40 per cent delayed recruitment factor for 287 additional staff proposed for the period from 1 January to 30 June 2007. |
В смете учтен 20-процентный коэффициент задержки с наймом для 119 должностей, ранее утвержденных на период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года, и 40-процентный коэффициент задержки с наймом для 287 дополнительных должностей, предложенных на период с 1 января по 30 июня 2007 года. |
It represents an increase of 35 posts compared with the number of posts which had been authorized in the staffing table for 1996; the incumbents of these posts had their contracts extended to 30 June 1997. |
Эти ассигнования предусматривают 35 должностей в дополнение к числу должностей, утвержденных по штатному расписанию 1996 года, должностей, контракты по которым были продлены до 30 июня 1997 года. |
The international staff vacancy rate at UNICEF was constantly above the 6 per cent rate used for budget assumptions, and all categories were understaffed except for staff members at the D-1 level, who were more numerous than the corresponding authorized posts. |
Доля вакантных должностей международных сотрудников ЮНИСЕФ постоянно превышала 6 процентов - показатель, который использовался при составлении бюджета, и все категории сотрудников были недоукомплектованы, за исключением сотрудников уровня Д1, число которых превышало число соответствующих утвержденных должностей. |