In addition, a very high number of mission appointees is projected for the Mission, namely, 71 Professional staff out of 82 authorized for the period 1 April to 31 December 1998. |
Прогнозируется также весьма большое число назначений в Миссию (из 82 должностей категории специалистов, утвержденных на период с 1 апреля по 31 декабря 1998 года, 71 должность будет заполнена назначенными сотрудниками). |
The updated costing parameters reflected in the present report have been applied to the resources initially authorized for the infrastructure projects, resulting in revised requirements amounting to $39,745,300. |
В результате применения обновленных параметров калькуляции расходов, отраженных в настоящем докладе, объем первоначально утвержденных потребностей в ресурсах на финансирование инфраструктурных проектов был пересмотрен и теперь составляет 39745300 долл. США. |
There has been significant growth in the total number of police officers authorized to be deployed in field operations, from approximately 7,825 in 2002 to 17,617 today. |
Общее число сотрудников полиции, утвержденных к развертыванию в полевых операциях, значительно возросло - с порядка 7825 человек в 2002 году до 17617 человек в настоящее время. |
The extraction of data on the functions and levels of the authorized posts in those 12 missions produced a total of 3,062 positions. |
Согласно проанализированным данным о функциях и классах утвержденных должностей в этих 12 миссиях, число должностей в итоге составило 3062. |
The total requirement under this heading would have been $574,120, an increase of $246,070 above the $328,050 authorized. |
Общие потребности по этой статье составили бы 574120 долл. США, что представляет собой увеличение на 246070 долл. США против утвержденных ассигнований в размере 328050 долл. США. |
From the beginning of the United Nations, the level of the Working Capital Fund, as well as deliberations on whether increases in that level were required, have been based on the size of the Fund as a percentage of authorized appropriations. |
С момента создания Организации Объединенных Наций размер Фонда оборотных средств определяется в виде процента от объема утвержденных ассигнований, и об этом же проценте идет речь, когда обсуждается вопрос о его увеличении. |
Dealer works on promotion-realization the Production of JSC "Drogobych truck crane plant" and receives a reward in percentage discounts from the prices authorized by JSC "Drogobych truck crane plant". |
Дилер, осуществляя свою деятельность по продвижению-реализации Продукции ОАО "ДЗАК" на обусловленной Территории получает вознаграждение в виде процентных скидок от цен утвержденных ОАО "ДЗАК". |
The staffing requirements of the Section would be in part accommodated through the proposed conversion of 10 general temporary assistance positions authorized by the General Assembly in its resolution 60/121 for the 2005/06 period for the expansion of MONUC. |
Кадровые потребности Секции будут частично удовлетворены в результате перевода 10 должностей из категории должностей временного персонала общего назначения, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 60/121 на 2005/06 год в связи с расширением МООНДРК. |
EPF funds have been called upon with greater frequency, and in greater amounts, than ever before and already, only a quarter of the way through the current biennium, more than half the authorized amount has been disbursed. |
Средства по линии ФПЧП испрашиваются все чаще и во все бóльших объемах, и по прошествии лишь четверти текущего двухгодичного периода более половины утвержденных сумм уже выплачено. |
Of a total of 5,003 authorized posts for all 34 missions serviced, 3,757 are presently staffed, 500 are in the process of being staffed and 746 posts remain to be filled. |
Из общего числа 5003 утвержденных должностей для всех 34 обслуживаемых миссий в настоящее время заполнены 3757,500 должностей заполняются и остаются незаполненными 746 должностей. |
The costs of additional staff authorized under general temporary assistance (equivalent to 1 D-2, 2 P-4, 1 FS, 2 GS and 1 local) were absorbed within the approved resources. |
Расходы на финансирование новых должностей персонала, утвержденных по статье «Временный персонал общего назначения» (эквивалентно одной должности класса Д-2, двум - класса С-4, одной - полевой службы, двум - категории общего обслуживания и одной - местного разряда) были покрыты из утвержденных ресурсов. |
Concerning civilian personnel, the unspent balance under general temporary assistance was attributable to the incumbency of two international temporary positions for two of the six months for which the positions were authorized ($99,500) (ibid., para. 32). |
Что касается гражданского персонала, то образование неизрасходованного остатка средств по статье «Временный персонал общего назначения» обусловлено заполнением двух временных должностей международных сотрудников на два месяца вместо утвержденных шести месяцев (99500 долл. США) (там же, пункт 32). |
The reduced requirements for operational costs were mainly attributable to lower air transportation costs as a result of the non-deployment of the authorized 12 rotary-wing aircraft, and to medical services as a result of fewer-than-budgeted evacuations and hospitalizations. |
Сокращение оперативных расходов обусловлено главным образом более низкой стоимостью авиационных перевозок в результате неразвертывания утвержденных 12 вертолетов, а также снижением расходов на медицинское обслуживание в результате меньшего по сравнению с предусмотренным в бюджете числа эвакуаций и госпитализаций. |
As at 29 March 2008, vacant posts for senior management were 8 of 49 authorized (16 per cent), and, for middle management, 37 of 225 authorized (16 per cent). |
На 29 марта 2008 года для старших руководящих сотрудников число вакантных должностей составляло 8 из 49 утвержденных должностей (16 процентов), а для руководящих сотрудников среднего звена - 37 из 225 утвержденных должностей (16 процентов). |
It is recommended that the authorized level of the formed police component of UNOCI should be maintained at 1,000 personnel, including the 100 personnel authorized as part of contingency planning prior to the 2010 elections, in the light of the challenges outlined above. |
Рекомендуется сохранить утвержденную численность компонента сформированных полицейских подразделений ОООНКИ на уровне 1000 полицейских, включая 100 полицейских, утвержденных в рамках планов на случай чрезвычайных ситуаций до выборов 2010 года с учетом проблем, изложенных выше. |
Paragraph 8 of the Secretary-General's statement indicated that the General Assembly had authorized a total of $19,679,100 for the biennium 1994-1995, comprising $3,987,100 in appropriations and $15,692,000 in additional authorized commitments. |
В пункте 8 заявления Генерального секретаря указывается, что Генеральная Ассамблея утвердила общую сумму в размере 19679100 долл. США на двухгодичный период 1994-1995 годов, состоящую из ассигнований на сумму 3987100 долл. США и дополнительных утвержденных обязательств на сумму 15692000 долл. США. |
b Of the 18 temporary posts authorized for 2010-2011, 1 post at the P-4 level was authorized for 12 months only. |
Ь Из 18 временных должностей, утвержденных на период 2010 - 2011 годов, одна должность класса С4 была утверждена лишь на 12 месяцев. |
The Committee is concerned that, of the 39 positions authorized in General Assembly resolution 60/246, only a few have been utilized and that, in some cases, they have not been used for the purposes for which they were authorized. |
У Комитета вызывает обеспокоенность то, что из 39 должностей, утвержденных в резолюции 60/246 Генеральной Ассамблеи, было фактически использовано небольшое количество должностей и что в некоторых случаях они использовались не в тех целях, для которых они были утверждены. |
During the reporting period, seven trips were authorized under this authority, at an additional cost of $22,517, representing a slight increase over the number of trips approved in the previous two-year period but a 40 per cent decrease in the additional cost of air travel. |
США, что несколько больше числа поездок, утвержденных в предыдущем двухгодичным периоде, однако дополнительные расходы на поездки воздушным транспортом уменьшились на 40 процентов. |
The Assembly also noted the intention of the Security Council to establish a successor mission to UNMIS, and authorized the Secretary-General to draw upon the resources approved for UNMIS in entering into commitments for a successor mission for the period from 1 July to 31 December 2011. |
Ассамблея также приняла к сведению объявленное Советом Безопасности намерение сформировать миссию на смену Миссии Организации Объединенных Наций в Судане и уполномочила Генерального секретаря принимать обязательства в отношении финансирования последующей миссии на период с 1 июля по 31 декабря 2011 года в счет ресурсов, утвержденных для Миссии. |
It is estimated that a total of $29,700,900 gross ($28,629,100 net) would be required for the tasks and structure of UNAMET authorized in the above-mentioned Security Council resolution for the period from 1 September to 30 November 1999. |
По расчетам, для выполнения задач и создания структуры МООНВТ, утвержденных в упомянутой выше резолюции Совета Безопасности, на период с 1 сентября по 30 ноября 1999 года потребуется в общей сложности 29700900 долл. США брутто (28629100 долл. США нетто). |
As indicated in paragraph 5 of the report, of the total authorized allocated amount of $5,526,600 carried over to the biennium 1998-1999, expenditures of $3,988,800 had been incurred as at 30 September 1999. |
З. Как указывается в пункте 5 доклада, по состоянию на 30 сентября 1999 года из общей суммы утвержденных ассигнований в объеме 5526600 долл. США, перенесенных на двухгодичный период 1998-1999 годов, были произведены расходы в размере 3988800 долл. США. |
Since the Secretary-General had adhered to the level of resources authorized in 1996 on the basis of the budget outline, the European Union could accept a figure of $2.583 billion for the biennium 1998-1999. |
Поскольку Генеральный секретарь не предлагает превысить объем ресурсов, утвержденных в 1996 году на основе набросков бюджета, Европейский союз может согласиться с предложением о выделении на двухгодичный период 1998-1999 годов ресурсов в объеме 2,583 млрд. долл. США. |
Improved budgetary control and monitoring of expenditures would lead to effective and efficient resource use, to progressively reduced variances between the authorized resources and the final expenditures and to increased accuracy and timeliness of budgetary and financial reports. |
Усиление контроля за исполнением бюджета и за расходами позволит эффективнее и результативнее использовать ресурсы, постепенно сократить разрыв между объемом утвержденных ресурсов и объемом фактически израсходованных средств, повысить содержательность бюджетных и финансовых докладов и строже выдерживать сроки их представления. |
In the present report, all the relevant posts including the authorized seven P-2 posts for legal assistants and six General Service (other level) posts for secretaries are shown under the requirements of the Registry in order to reflect the actual line of supervision. |
В настоящем докладе все соответствующие должности, в том числе семь утвержденных должностей класса С-2 для младших сотрудников по правовым вопросам и шесть должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) для секретарей, показаны в разделе потребностей Секретариата, с тем чтобы отразить фактическую служебную иерархию. |