Английский - русский
Перевод слова Authorized
Вариант перевода Разрешено

Примеры в контексте "Authorized - Разрешено"

Примеры: Authorized - Разрешено
The Committee notes the information provided that international non-governmental organizations are currently authorized to register for 5 years, instead of one, and that local organizations are exempted from registration. Комитет отмечает предоставленную информацию о том, что в настоящее время международным неправительственным организациям разрешено регистрироваться на пятилетний срок, а не на один год, как это имело место ранее, и что местные организации освобождены от регистрации.
There was no need to increase the amount of commitment authority because the Secretary-General had not fully utilized the level authorized during the experimental period. Нет никакой необходимости увеличивать объем полномочий, поскольку Генеральный секретарь не в полной мере использовал тот объем, который ему было разрешено использовать в течение экспериментального периода.
This Act subjects these activities to authorization and creates a register of natural and legal persons authorized to carry out such activities. В этом законе установлено требование о получении разрешения на осуществление такой деятельности и реестра физических и юридических лиц, которым разрешено осуществлять такую деятельность.
All undertakings established in a Contracting Party and authorized to carry passengers in accordance with the relevant national laws and provisions can apply to operate an international regular service. Все предприятия, учрежденные в той или иной Договаривающейся стороне, которым разрешено заниматься перевозкой пассажиров согласно соответствующим национальным законам и правилам, могут подавать заявку на обслуживание международного регулярного рейса.
Total authorized expenditure currently amounts to some $21.7 million, of which some $21.3 million was authorized for the deployment and maintenance of the expanded ECOMOG and $428,722 was authorized for humanitarian assistance. Общая сумма санкционированных расходов составляет в настоящее время примерно 21,7 млн. долл. США, из которых примерно 21,3 млн. долл. США было разрешено израсходовать на развертывание и обеспечение деятельности расширенной ЭКОМОГ, а 428722 долл. США - на гуманитарную помощь.
In those States, an amendment or cancellation is legally effective only if it was authorized by the secured creditor and thus the registry record is not conclusive for the purposes of resolving priority competitions. В этих государствах изменение или аннулирование имеет юридическую силу, только если оно было разрешено обеспеченным кредитором, и, следовательно, регистрационная запись не является убедительным доказательством при решении вопроса о конкуренции приоритетов.
In particular, some States reported that their law enforcement agencies were authorized to enter premises and conduct arrests in cases of violence against women and to prevent immediate harm. В частности, ряд государств указали на то, что их правоохранительным органам разрешено входить в помещения и производить арест в случаях насилия в отношении женщин и непосредственно предотвращать возможное причинение вреда.
According to the source, Mr. Shaqibel was not authorized to choose a lawyer and had no direct access to legal assistance prior to his trial in May 2013. По данным источника, г-ну Шакибел не было разрешено выбрать адвоката и у него не было прямого доступа к правовой помощи до его суда в мае 2013 года.
A detention, even if it is authorized by law, may still be considered arbitrary if it is premised upon an arbitrary piece of legislation or is inherently unjust, relying for instance on discriminatory grounds. Даже когда задержание разрешено законом, оно, тем не менее, может считаться произвольным, если опирается на произвольный законодательный акт или является по сути своей несправедливым, будучи, например, продиктовано дискриминационными соображениями.
Early in June, international staff remaining in Bangui were authorized to move out of the BINUCA compound to better accommodation at a local hotel, thanks to improvements in the security situation. В начале июня международным сотрудникам, оставшимся в Банги, было разрешено переселиться из занимаемого ОПООНМЦАР комплекса в более удобные помещения местной гостиницы, поскольку обстановка стала безопаснее.
Disclosure of any information relating to the program or the protection measures shall be punishable as a serious crime except as authorized and necessary to provide protection to the person. З) Разглашение любой информации, имеющей отношение к Программе или мерам защиты, является наказуемым как за совершение серьезного преступления, за исключением случаев, когда это разрешено и необходимо для обеспечения защиты лица.
It is authorized to enter the business premises of persons required to provide information during regular office hours without prior announcement, to make observations and to access pertinent documents. Ему разрешено входить в пределы рабочих помещений тех лиц, от которых требуется представить информацию, в течение обычных рабочих часов без предварительного уведомления, высказывать замечания и получать доступ к соответствующим документам.
The Working Group was thus not authorized to meet Mr. Mikhail Marynich, a former Government Minister and Ambassador and leader of the Business Initiative, detained at the KGB detention centre in Minsk. Так, Рабочей группе не было разрешено встретиться с бывшим министром правительства, послом и руководителем организации "Деловая инициатива" гном Михаилом Мариничем, который содержался в следственном изоляторе КГБ в Минске.
After that, the person concerned had the opportunity either to give reasons for being authorized to remain in the country or to leave it or to agree to expulsion. Кроме того, у соответствующего лица есть возможность изложить мотивы, в силу которых ему должно быть разрешено оставаться в стране, покинуть ее или согласиться с высылкой.
In 1823, he had been authorized to settle in the islands, and in 1824 his first expedition had arrived to exploit the islands' resources. В 1823 году ему было разрешено поселиться на островах, и в 1824 году прибыла его первая экспедиция по разработке ресурсов островов.
Refugees were free to leave the country, and more than 31,000 Tibetan refugees had been authorized to go to a third country. Такие беженцы могут свободно покинуть страну: группе тибетских беженцев, насчитывающей более 31000 человек, было разрешено выехать в третью страну.
He expressed concern at information that some human rights organizations had not been authorized to send representatives to attend the current session of the Committee and enquired as to the reasons for that refusal. Он выражает озабоченность в связи с информацией о том, что некоторым правозащитным организациям не было разрешено направить своих представителей для участия в нынешней сессии Комитета, и интересуется причинами такого отказа.
The Protocol makes it obligatory to check the lawfulness of new weapons, i.e. to verify whether a particular weapon is authorized, prohibited or subject to use restrictions under the relevant international instruments which have already been ratified. Собственно последний вменяет ей в обязанность производить контроль законности новых вооружений, т.е. проверять, разрешено ли, запрещено или же ограничено к применению рассматриваемое оружие в силу уже ратифицированных соответствующих международных инструментов.
It should be pointed out that "money transfers" to or from countries abroad can be executed only by institutions that are authorized by the Central Bank to operate as exchange houses in Brazil and as such are subject to the Bank's supervision. Следует отметить, что «переводы денежных средств» иностранцев или иностранцам могут осуществлять только учреждения, которым Центральным банком разрешено вести операции по обмену валюты в Бразилии и которые в этой связи подлежат проверке со стороны Центрального банка.
Article 1 of the European Convention on the Legal Status of Migrant Workers provides a definition of the term "migrant worker" which covers individuals who have been authorized to reside in a country other than that of their own nationality in order to take up paid employment. В статье 1 Европейской конвенции о правовом статусе трудящихся-мигрантов дается определение термина "трудящийся-мигрант", охватывающее лиц, которым разрешено проживать в стране иной, чем страна их гражданства, для выполнения оплачиваемой работы.
Beeker, the director of the Office of Underwater Science at Indiana University has been authorized to bring the cannon to his lab for five years for conservation and observation. Бикеру, директору Управления Подводных наук в Университете Индианы, было разрешено привезти пушку в свою лабораторию и сохранять и наблюдать её в течение пяти лет.
At that time, it is said, he was authorized to take up residence in Shanghai and receive foreign visitors, a fact which was to contribute to his subsequent re-arrest. В то время ему было разрешено поселиться в Шанхае и принимать иностранных гостей, что впоследствии и послужило причиной его ареста.
All radioactive waste must be registered electronically and transparently and the records regularly updated by the bodies authorized to use radioactive substances, as specified in an Annex to the Radiation Protection Ordinance. Все радиоактивные отходы должны быть зарегистрированы в электронном и транспарентном регистре, а записи должны регулярно обновляться органами, которым разрешено использовать радиоактивные вещества, в соответствии с порядком, установленным в приложении к Постановлению о защите от радиации.
(x) Only those vehicles that carry identification and are authorized by the pass system to be in access areas may transit through operational areas. Движение транспортных средств в оперативных зонах разрешено только имеющим опознавательные знаки и разрешения на доступ в определенные места в соответствии с пропускной системой.
No person in the fenced area of Varosha, other than authorized United Nations personnel, will be allowed to possess any weapons, firearms or ammunition. Никому в огороженном районе Вароши, за исключением официального персонала Организации Объединенных Наций, не будет разрешено владеть каким-либо холодным или огнестрельным оружием или боеприпасами.