It's all approved and authorized. |
Все одобрено и разрешено. |
At the Zhitykara detention centre, international standards were observed and the competent public monitoring commission was authorized to carry out inspections. |
Что касается следственного изолятора Житикара, то международные нормы в нем соблюдаются, и компетентной общественной наблюдательной комиссии было разрешено провести инспекцию. |
Moreover, only one weekly religious ceremony was authorized at the temple at Orumiyeh. |
Наряду с этим в храме в Орумие разрешено проведение лишь одной религиозной церемонии в неделю. |
Amnesty International claimed that no independent Algerian or international human rights organization had to date been authorized to visit prisoners. |
Организация "Международная амнистия" утверждает, что ни одной независимой алжирской или международной организации по защите прав человека до настоящего времени не было разрешено встретиться с заключенными. |
However, persons in registered partnerships are not authorized to adopt children or to use medically assisted reproduction. |
Однако лицам, сожительствующим в зарегистрированном партнерстве, не разрешено усыновлять детей и предпринимать попытки продолжения рода с помощью медицинских методик. |
Managers at UNOV/UNODC are authorized to review past performance records during the selection process. |
Руководителям ЮНОВ/ЮНОДК разрешено изучать результаты предыдущих служебных аттестаций в процессе отбора. |
And the horrific twist is that the hijacker is now believed to be the one person who was authorized to carry a gun onto the plane. |
И самое ужасное, что угонщиком является единственный человек, кому было разрешено пронести оружие на самолёт. |
They were authorized to acquire land claims from the heirs of Sir Ferdinando Gorges and John Mason that conflicted with some Massachusetts land claims in present-day Maine. |
Им было разрешено приобрести земельные претензии у наследников сэра Фердинандо Горджеса, которые претендовали на земли в нынешнем штате Мэн. |
During the implementation of the tracing activities, the presence of observers from international organizations and expert observers of interested parties was authorized. |
За розыском было разрешено наблюдать представителям международных организаций и экспертам заинтересованных сторон. |
We are care about the atmosphere of our hotel very much, therefore smoking is authorized only in designated areas. |
Мы очень заботимся о экологии нашего отеля, поэтому курение у нас разрешено только в специально отведенном для этого месте. |
It was suggested by one delegation that vessel registers and vessel-marking standards be used to identify fishing vessels authorized to fish. |
Одна из делегаций предложила использовать судовые регистры и стандарты маркировки судов для идентификации рыболовных судов, которым разрешено вести промысел. |
However, only cash transport firms and close protection officers or bodyguards are authorized to carry firearms. |
Однако носить при себе огнестрельное оружие разрешено только служащим, перевозящим наличные деньги, и охранникам или телохранителям. |
Nor did the State party specify whether the use of Taser-type stun weapons delivering electrical charges was already authorized or contemplated. |
Государство-участник также не уточняет, разрешено ли уже или планируется ли разрешить применение электрошокового оружия системы «Тейзер». |
Where authorized, the report should provide a proper and meaningful appraisal of the staff member's performance. |
Там, где использовать подобную служебную характеристику разрешено, этот документ должен содержать надлежащую предметную оценку служебной деятельности того или иного сотрудника. |
Now, I'm sure he downplayed the risks of whatever he was involved in, authorized or no. |
Уверен, он приуменьшал опасность того, в чём принимал участие, разрешено это было или нет. |
Subsequently, one Khalsa Sikh officer was authorized to substitute turbans for the traditional wide brimmed "mountie" stetson and forage cap. |
В соответствии с этим одному сотруднику из числа сикхов, входящих в хальсу, было разрешено носить тюрбаны вместо традиционной широкополой шляпы и фуражки полицейского из частей королевской конной полиции. |
a Includes the amount of $12,416,300 commitment authority authorized under resolution 64/243. |
а Включая сумму в размере 12416300 долл. США в виде обязательств, которые было разрешено принять в резолюции 64/243. |
ICCAT has established a record of vessels authorized to conduct fishing operations in its regulatory areas and has adopted regulations for chartering arrangements. |
Секретариат Тихоокеанского сообщества сообщил, что использовал Кодекс в качестве базовой основы для выработки более развернутых региональных мер. ИККАТ создала реестр судов, которым разрешено заниматься рыболовными операциями в подведомственных ей районах, и приняла правила фрахтования. |
Law enforcement officials are authorized to monitor postal services to detect illicit drug shipments (article 120). |
В подразделениях почтовой службы контроль в целях выявления незаконных отправлений, содержащих наркотики, разрешено проводить лицам, уполномоченным выявлять или пресекать правонарушения (статья 120). |
Examples include I-ATTC and IOTC registers of vessels authorized to fish; CCAMLR and ICCAT catch documentation schemes;39 and use of diplomatic channels to protest against fishing by non-members. |
Среди примеров: ведущиеся ИАТТК и ИОТК регистры судов, которым разрешено вести рыбный промысел; введенные ККАМЛР и ИККАТ схемы документирования улова39; использование дипломатических каналов для протестов по поводу ведения рыбного промысла сторонами, не входящими в состав соответствующих организаций. |
Information obtained by the experts indicates that some private security firms are allowed to import materiel other than that authorized by the existing legislation (Decree No. 2005-73 of 3 February 2005). |
Полученная экспертами информация говорит о том, что некоторым частным охранным фирмам позволяют ввозить не только то имущество, которое разрешено существующим законодательством. |
For example, it was only on 30 November 1995, or one year after the deployment of the Human Rights Field Operation in Rwanda, that observers were authorized to enter the military jail of Birambo (Kibuye prefecture) to interview the 50 detainees held there. |
Поэтому лишь 30 ноября 1995 года, т.е. более чем через год после развертывания Операции по правам человека, наблюдателям было разрешено посетить военную тюрьму Бирамбо (префектура Кибуе) для беседы с 50 находившимися там заключенными. |
In that regard, he wished to know whether medically assisted contraception was authorized. |
К этой теме относится вопрос: разрешено ли в стране искусственное оплодотворение? |
Certificate from the country of final destination listing the goods authorized for entry; |
сертификат страны-конечного получателя с указанием товара, который разрешено экспортировать; |
During the questioning, the examining magistrate considered that written evidence on certain points was required, and he authorized Mr. Ngoyi to go to his home to retrieve the documents in question. |
В ходе допроса было сочтено необходимым получить письменные материалы по отдельным вопросам, и г-ну Нгойи было разрешено вернуться за этими документами к себе домой. |