Английский - русский
Перевод слова Authorized
Вариант перевода Разрешено

Примеры в контексте "Authorized - Разрешено"

Примеры: Authorized - Разрешено
Prior to the Hajj flights, one flight to Jordan for maintenance was authorized for an Ariana Boeing. However, this was delayed by problems in obtaining overflight permission from some neighbouring countries. До совершения рейсов паломников компании «Ариана» было разрешено отправить один из ее «боингов» на эксплуатационное обслуживание в Иорданию, однако это пришлось отложить из-за проблем с получением разрешения на пролет от соседних стран.
At a rally organized on 16 February 1994 by Senegalese opposition parties constituting the Confederation of Democratic Forces (CFD) and authorized by the public authorities, six police officers were killed in the discharge of their duties. В ходе митинга, организованного 16 февраля 1994 года политическими партиями сенегальской оппозиции, объединенными в рамках структуры под названием Конфедерация демократических сил, проведение которого было разрешено государственными властями, шесть полицейских были убиты при исполнении своих служебных обязанностей.
Solitary confinement was authorized for a maximum of eight weeks, but that rule did not apply to serious offences, for which the Criminal Code prescribed imprisonment for six years or more. Она добавляет, что изолированное содержание под стражей разрешено лишь на общий период в восемь недель, но это правило не применяется к серьезным правонарушениям, в отношении которых Уголовный кодекс предусматривает тюремное заключение на срок шесть лет и более.
It recalls that the event at the root of the complaint submitted by the author was the order of the Minister of Agriculture of 28 April 2000, which authorized the company Biogemma deliberately to release GMOs. Оно напоминает о том, что толчком для представления автором своего возражения стало постановление Министерства сельского хозяйства от 28 апреля 2000 года, на основании которого компании "Биогемма" было разрешено начать произвольный сев ГИО.
When aluminium is authorized, it shall be insulated to prevent significant loss of physical properties when subjected to a heat load of 110 kW/m2 for a period of not less than 30 minutes. Если использование алюминия разрешено, его следует покрыть изоляционным материалом, чтобы предотвратить значительное ухудшение физических свойств при воздействии на него в течение не менее 30 минут тепловой нагрузки, равной 110 кВт/м2.
Specifically, the authorities restricted vehicle access to the internally displaced person sites in Vavuniya district for the distribution of non-food relief items and other humanitarian assistance by agencies, and protection monitoring was not authorized. В частности, власти ограничили въезд транспортных средств на территорию лагерей перемещенных лиц в районе Вавуния для оказания в них различными организациями непродовольственной помощи и других видов гуманитарной помощи и не было разрешено осуществлять наблюдение в рамках обеспечения охраны.
In a communication addressed to the Committee in September 2010, Human Rights Watch stated that ICRC had not been authorized to enter the federal prisons, police stations or military detention centres, contrary to what was stated in the report. В сообщении, направленном Комитету в сентябре 2010 года, НПО "Хьюмэн Райтс Уотч" утверждает, что МККК не разрешено посещать федеральные тюрьмы, отделения полиции и военные центры содержания под стражей, вопреки утверждениям, содержащимся в докладе.
It was due in particular to the high number of complaints awaiting consideration that the Committee had been authorized to hold four-week rather than three-week sessions for the next two years. Большое количество жалоб, ожидающих рассмотрения, явилось одной из причин того, что Комитету было разрешено проводить в течение следующих двух лет сессии продолжительностью не три, а четыре недели.
In Indonesia, the post-emergency programme, prepared after UNHCR was authorized to work again in Banda Aceh, scheduled the construction of 1,144 houses, to be finished and handed over to the beneficiaries before mid-May 2006. В Индонезии в рамках программы постчрезвычайного восстановления, разработанной после того, как УВКБ было вновь разрешено работать в Банда-Ачехе, предусматривалось строительство 1144 домов для передачи бенефициарам до середины мая 2006 года.
He wished to know whether that interpretation was correct and what other guarantees were provided to protect persons held in incommunicado detention from any pressure or abuse of authority in cases where access to counsel was not authorized. Сэр Найджел Родли хотел бы знать, является ли такое толкование правильным и какие другие гарантии предусмотрены для защиты лица, содержащегося под стражей без связи с внешним миром, от возможного оказания давления или злоупотребления властью в случае, если его общение с адвокатом не разрешено.
the German minority in Denmark, for example, had been authorized to receive subsidies with respect to classes of as few as 10 students. или 28 учащихся в зависимости от уровня, Тем не менее, Министерство образования может может устанавливать исключения из правил, в соответствии с которыми, например, школам немецкого меньшинства в Дании разрешено получать субсидии для классов, где обучается лишь 10 учеников.
Focusing on the methods used to maintain law and order, he asked in what circumstances, apart, obviously, from the need to protect the lives of others, were the police authorized to use certain methods, such as the use of dogs. Он спрашивает, при каких - помимо, разумеется необходимости защищать жизнь других - обстоятельствах полиции разрешено использовать некоторые методы, например служебных собак.
Exceptions apply again in Scandinavia (up to 60 tonnes) and in some Eastern European countries, such as the Russian Federation and Ukraine were only 38 tonnes is authorized. (до 60 т) и некоторые восточноевропейские страны, например Российская Федерация и Украина, где разрешено перевозить только 38 тонн.
In another case, a scientific observer was present on all authorized tuna fishing vessels of the flag State, in order to ensure compliance with relevant rules. В другом случае для обеспечения соблюдения соответствующих правил на всех судах государства флага, которым разрешено вести промысел тунца, присутствует наблюдатель-исследователь.
Thus He said that it would be good to re-specify under what particular circumstances the application was authorized and what jurisdictional control mechanisms existed. Поэтому было бы полезно снова уточнить, каковы те особые условия, при которых его разрешено применять, и каковы существующие механизмы юридического контроля за его применением.
The Principality, as a third country in relation to the European Union, was authorized to grant legal status on its territory to the euro by decision of the Council of Ministers of the European Union dated 31 December 1998. Несмотря на то, что Княжество Монако не входит в Европейский союз, ему было разрешено использовать законное хождение евро на своей территории.
There is also an entity known as the Representative Office of Foreign Banks, which are required to register with the Superintendency of Banks and Other Financial Institutions but are not authorized to accept deposits from the public. Имеется также Представительский отдел иностранных банков, которые обязаны зарегистрироваться в Управлении банков и других финансовых учреждений, но которым не разрешено привлекать ресурсы населения.
6: State that you have a good faith belief that use of the material in the manner complained of is not authorized by the copyright owner, its agents, or the law. 6: Задекларируйте, что вы добросовестно убеждены в том, что использование материала, согласно претензий, не разрешено владельцем авторского права, его агентами или законом.
The Compagnie Monégasque de Banque is authorized to act as TRUSTEE, in the framework of TRUSTS recognized by the Principality of Monaco, by virtue of the Act nº 214 of 27/02/1936. Банковской Компании Монако разрешено выполнять функции Trustee - доверительного управляющего в рамках трастов - Trusts, признанных Княжеством Монако согласно положениям закона 214 от 27 февраля 1936 года.
Reaffirming that Daw Aung San Suu Kyi, a Nobel Peace Prize laureate, who has recently been authorized to receive a number of visits, must be released immediately and unconditionally, вновь подтверждая необходимость незамедлительного и безоговорочного освобождения г-жи Аунг Сан Су Чи, которой недавно было разрешено принять нескольких посетителей,
The NLD had also been authorized to send party organizers to prepare for the reopening of offices in Mandalay, Mergui and Ayeyarwady Districts, according to NLD spokesperson U Lwin. НЛД было также разрешено направить партийных активистов для возобновления работы отделений в Мандалайском, Мергийском и Айеярвадийском районах, что было подтверждено пресс-секретарем НЛД У Львином.
Moreover, the fact that some States have adopted different measures in this area and the fact that the author was previously authorized to appear with a turban in the photograph affixed to his residence permit cannot be used as a justification. Кроме того, тот факт, что некоторые государства приняли иные меры в этой области, не может служить обоснованием, как и то обстоятельство, что раньше автору было разрешено представлять фотографии для вида на жительство в тюрбане.
The procurement method is, for example, not intended to apply to cases where negotiations are required because of urgency or because there is an insufficient competitive base (in such cases, the use of competitive negotiations or single-source procurement is authorized under the Model Law). Данный метод не предназначен, в частности, для тех случаев, когда требуется проведение переговоров из-за срочного характера закупок или отсутствия достаточной конкурентной базы (в подобных случаях, согласно Типовому закону, разрешено проводить конкурентные переговоры или осуществлять закупки из одного источника).
For 2005/06, MINURSO is authorized 15 national security staff and, currently in 2005/06, employs 23 additional national guards as daily labourers/workers. На 2005/06 год МООНРЗС разрешено иметь 15 национальных сотрудников по вопросам безопасности, и в 2005/06 году Миссией было нанято 23 дополнительных национальных охранника на поденной основе.
Furthermore, the Working Group was not authorized to consult the committal records on the grounds of "defence confidentiality", although it finally proposed consulting the records simply to determine the number of prisoners present, without noting the names. Кроме того, ввиду наложенного "режима секретности" Рабочей группе не было разрешено ознакомиться с содержанием книг учета заключенных, хотя она в конечном счете предложила использовать эти книги исключительно для того, чтобы установить количество находящихся под стражей лиц, опуская их фамилии.