Английский - русский
Перевод слова Audit
Вариант перевода Аудиторской

Примеры в контексте "Audit - Аудиторской"

Примеры: Audit - Аудиторской
In 1968, Hudson joined the major audit company Arthur Andersen, for which he expanded his analysis of payment flows for all areas of American production. В 1968 году Хадсон приступил в работе в крупной аудиторской компании Arthur Andersen, что позволило ему анализировать платёжные потоки во всех сферах производства в США.
In addition, a delegation reminded UNHCR of the importance it attached to audit certification and reiterated its concern that the issue be looked at by UNHCR. Кроме того, одна делегация напомнила УВКБ о том значении, которое она придает аудиторской сертификации, и вновь заявила о своей заинтересованности в том, чтобы данный вопрос был рассмотрен УВКБ.
Moreover, the Secretary-General had not yet submitted proposals for enhancing the audit functions in those peace-keeping operations which would not have resident auditors, and their relative costs, which had been requested in the same resolution. Кроме того, в соответствии с указанной резолюцией Генеральный секретарь должен представить предложения о методах улучшения постановки аудиторской деятельности в рамках тех операций по поддержанию мира, которым не будут приданы ревизоры-резиденты, а также сообщить об их сравнительной стоимости.
It should be emphasized that the objective of an audit examination of a bank, as for enterprises in any other economic sector, is not primarily to prevent business failures but to render an opinion on the fairness of the financial statements. Следует подчеркнуть, что цель аудиторской проверки банка так же, как и предприятий в любом другом экономическом секторе, заключается не в предупреждении финансового банкротства, а прежде всего в оценке достоверности финансовых ведомостей.
In Germany, for example, the only governmental control over national cooperatives is that each must, by law, be a member of a registered audit association. В Германии, например, единственное требование, которое правительство предъявляет к кооперативам, заключается в том, чтобы каждый из них в соответствии с законом был членом зарегистрированной аудиторской ассоциации.
Further sanctions provide for licence revocation by means of a professional ban on the senior auditor or audit firm in the case of a gross legal violation. В качестве других санкций в случае грубых правонарушений предусматривается отзыв лицензии с введением запрета на профессиональную деятельность для старшего аудитора или аудиторской фирмы.
One third of those receiving lesser grants will be randomly selected annually and requested to produce an audit report on the use of the grant received from the Fund. Треть проектов, получающих субсидии на меньшую сумму, будут проверяться выборочно каждый год и будут обязаны представлять отчет об аудиторской проверке использования субсидий, полученных от Фонда.
In a welcome move, the Government of Liberia signed on 27 September with the international auditing firm Deloitte & Touche for a systems audit and design aimed at capturing and tracking the revenue and expenditure of proceeds derived from maritime and forestry activities. Приятно отметить, что правительство Либерии подписало 27 сентября контракт с международной аудиторской фирмой «Делойт энд Туш» на проведение системной проверки и разработку методов, призванных выявлять и отслеживать поступления и расходование средств, полученных от деятельности в области судоходства и лесоводства.
During its visit to Liberia the Panel continued to encounter keen advocates in non-governmental organizations and in the timber industry for the implementation of a United Nations embargo on round log exports and an independent audit of the industry. Во время своего визита в Либерию Группа продолжала встречать среди неправительственных организаций и представителей лесной промышленности убежденных сторонников введения эмбарго Организации Объединенных Наций на экспорт круглого леса и проведения независимой аудиторской проверки этой отрасли.
Such indicators as the scope of work, number of personnel of a company and the volume of the flow of documents, type of audit shall affect the cost of services. На Стоимость услуг по аудиторской проверке влияют такие показатели, как объем работ, количество сотрудников предприятия и объем документооборота, вид аудита.
The federal audit report recommends that the territorial Government implement and document a competitive procurement procedure for all construction contracts, establish an effective construction inspection programme and strengthen the accountability of the Department of Finance. В докладе о результатах федеральной аудиторской проверки правительству территории рекомендуется распределять строительные контракты исключительно на основе тендера и документировать связанные с этим процедуры; учредить действенную программу надзора за проведением строительных работ; и укрепить отчетность министерства финансов.
Each recommendation is listed by area of audit, namely financial matters, management information systems, procurement of goods and services, and programme and project management. Каждая рекомендация представлена по пункту проведения аудиторской проверки, а именно: финансовые вопросы, системы управленческой информации, закупка товаров и услуг и управление программами и проектами.
The Ukrainian delegation hoped that the cooperation between the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services would continue to be expanded in order to strengthen the Organization's audit and budget control mechanisms. Делегация Украины надеется, что дальнейшее расширение взаимодействия Комиссии ревизоров с Управлением служб внутреннего надзора приведет к усилению аудиторской деятельности и повышению бюджетного контроля в Организации.
(b) Subsequent to this review, detailed guidelines for working out a cost-benefit analysis of transfer of assets should be drafted, as recommended by the Board of Auditors in its liquidation audit of ONUMOZ. Ь) после такого обзора следует разработать проект подробных руководящих принципов для проведения анализа затрат-выгод в отношении передачи активов, в соответствии с рекомендациями Комиссии ревизоров, вынесенной после аудиторской проверки ЮНОМОЗ.
The bill on the abandonment of the judicial enforcement of the parliamentary audit has not yet been able to be adopted following the intense debate on the subject that took place in November. Принять проект закона о прекращении судебного разбирательства по результатам парламентской аудиторской проверки после активного обсуждения, которое было проведено по этому вопросу в начале ноября, пока не удалось.
As an interim measure, President Patasse reaffirmed for the International Monitoring Committee his decision of 31 December 1996 to suspend the judicial enforcement of the findings of the report on the parliamentary audit. В качестве предохранительной меры Президент Патассе подтвердил Международному комитету по наблюдению свое решение от 31 декабря 1996 года приостановить судебное разбирательство по результатам парламентской аудиторской проверки.
Although a number of Accounting Directives imposed the statutory audit of financial statements and although the 8th Directive (10 April 1984) had harmonized the minimum qualifications for auditors, Community legislation at present did not specifically deal with auditing matters. Хотя в ряде таких директив предусматривается проводимая по установленной форме проверка финансовых ведомостей и хотя в восьмой директиве (от 10 апреля 1984 года) были унифицированы минимальные квалификационные требования для аудиторов, нормативные положения Сообщества в настоящее время непосредственно не регулируют вопросы аудиторской деятельности.
According to Guam's single audit report, the general fund had a surplus of $19.6 million in fiscal year 1996, lowering the accumulated deficit to $74 million. По данным доклада о единой аудиторской проверке Гуама, в 1996 финансовом году положительное сальдо Общего фонда составило 19,6 млн. долл. США, в результате чего накопившийся дефицит уменьшился до 74,0 млн. долл. США.
The firm had noted that the recommendations of OIOS indicated not a collapse of procedures and controls but gaps in the processes and the absence of audit trails. По мнению этой фирмы, рекомендации УСВН свидетельствуют не о коллапсе процедур и мер контроля, а о пробелах в процессах и отсутствии сквозной аудиторской проверки.
Ms. Butchey (Interim Director, INSTRAW) said that, at the time of the audit of the Institute and its consideration by the Working Group, GAINS had been in its initial stages. Г-жа Батчи (временный Директор МУНИУЖ) говорит, что при аудиторской проверке Института и рассмотрении его деятельности Рабочей группой ГАИНС находилась на начальном этапе разработки.
Biennial audit reporting was not incompatible with annual budgets; it simply meant that the accounts were closed at the end of the second year rather than the first. Представление аудиторской отчетности на двухгодичной основе не вступает в противоречие с утверждением бюджетов на ежегодной основе; это просто означает, что счета закрываются в конце не первого, а второго года.
Under the circumstances, the Advisory Committee was of the view that there was no compelling reason for delaying the switch of the reporting on the audit of UNHCR from an annual to a biennial cycle. В связи с этим Консультативный комитет считает, что убедительных причин для откладывания перехода УВКБ к представлению аудиторской отчетности на двухгодичной основе не имеется.
Projects implemented during 2004 by international non-governmental organizations, and for which there will be an aggregate value of $300,000 in a given situation or country, will be audited by independent audit firms contracted directly by UNHCR. Проекты, выполненные международными неправительственными организациями в 2004 году на определенных условиях и в той или иной стране общей стоимостью в 300000 долл. США, будут проверяться независимой аудиторской компанией, непосредственно нанятой УВКБ.
Concerns had been raised over a lack of proper files, inadequate audit trails and undocumented delegations of power and distribution of work, but nothing indicated any abuse or misappropriation of the Fund's assets. Высказывалась озабоченность в связи с недостаточным учетом, неполной аудиторской сквозной проверкой и недокументированными передачей полномочий и распределением работы, однако не было обнаружено никаких свидетельств нарушений или незаконного присвоения активов Фонда.
While there has been substantial progress in addressing this recommendation, it will be fully resolved with the engagement of a centrally recruited audit firm and the discontinuation of hiring at the country level. Хотя достигнут значительный прогресс в выполнении этой рекомендации, она будет выполнена в полном объеме в случае найма аудиторской фирмы в централизованном порядке и прекращения практики найма на страновом уровне.