In the summer of 2012, Siberian Cement announced that the company had held an extensive audit after Muravyov's departure. |
Летом 2012 года «Сибирский цемент» сообщил о масштабной аудиторской проверке, которая была проведена после ухода Муравьёва из холдинга. |
Yet this has only occurred to a limited extent, resulting in a considerable amount of extraterritorial activity by PCAOB audit inspectors. |
Тем не менее это произошло лишь частично, и в результате инспекторы аудиторской деятельности СНБПК проводят значительную часть своей работы за пределами территории страны. |
In the meantime, UNHCR has introduced a new measure for Implementing Partners audit certification, under IOM 61-2003/ FOM 61- 2003 of 8 December 2003. |
Тем временем УВКБ ввело в соответствии с ВМ 61-2003/МОМ 61-2003 от 8 декабря 2003 года новый порядок аудиторской сертификации партнеров-исполнителей. |
He also noted that regulators and enforcement authorities had a responsibility towards ensuring sustainability of the audit profession and, therefore, they needed to avoid heavy-handed regulation that could deter the best talent from joining the profession. |
Оратор подчеркнул также, что регулирующие и правоприменительные органы несут ответственность за устойчивость аудиторской деятельности и должны воздерживаться от принятия чрезмерно жестких норм регулирования, которые могут воспрепятствовать приходу талантов в эту профессию. |
Another participant requested additional information on IRBA regarding the scope of the Board's oversight and audit experience requirements for its staff, and also sought clarification on possible conflict of interest on funding IRBA activities through registration of auditors. |
Другой участник попросил представить более подробную информацию о том, каким опытом надзорной и аудиторской деятельности должны обладать сотрудники НСРА и как разрешается возможный конфликт интересов, связанный с тем, что деятельность Совета финансируется за счет сборов от регистрации аудиторов. |
With the global audit firm undertaking a majority of the 2010 national execution audits, the on-time submission by the deadline (30 April 2011), was 66 per cent. |
С учетом того, что наибольшая часть проверок в области национального исполнения в 2010 году выполнялась силами международной аудиторской фирмы, количество своевременно представленных (не позднее 30 апреля 2011 года) отчетов составило 66 процентов. |
During the visit, the Bank held preliminary discussions with the Government on its Country Assistance Strategy for 2008-2010. On 1 November, the Government signed an agreement with an independent international audit firm, which will investigate the circumstances surrounding the recent sale of the presidential plane. |
В ходе этого визита Банк провел предварительное обсуждение с правительством страны своей стратегии оказания помощи стране на период 2008 - 2010 годов. 1 ноября правительство подписало соглашение с независимой международной аудиторской компанией, которая будет заниматься расследованием обстоятельств недавней продажи президентского самолета. |
OIA also launched a new project-level audit methodology, which targets the critical juncture between project planning and outcomes to be secured. |
УВР внедрило также новую методологию аудиторской проверки проектов, в центре внимания которой находится важное связующее звено между планированием проектов и ожидаемыми результатами. |
By the end of 2005,183 administrative procedures will have been moved to managed electronic systems that include online approval and full audit trails. |
К концу 2005 года 183 административных процедуры будут переведены в управляемые электронные системы, предусматривающие утверждение в режиме онлайн и возможность полноценной аудиторской проверки. |
The United States Government had informed IAMB that KPMG LLP had been selected to undertake the special audit of sole-sourced contracts that were funded from DFI. |
Правительство Соединенных Штатов проинформировало МККС, что КПМГ ЛЛП была отобрана для проведения специальной аудиторской проверки заключенных без применения процедуры конкурентных торгов контрактов, которые финансировались за счет средств ФРИ. |
IAMB followed up on the results of the special audit of sole-sourced contracts, and in particular the KBR task orders funded from DFI. |
МККС принял меры по результатам специальной аудиторской проверки контрактов, присуждавшихся без применения процедуры конкурентных торгов, в частности применительно к нарядам-заказам компании КБР, финансируемых ФРИ. |
However, in November 2005, the National Transitional Government awarded a $210,000 contract to Moore Stephens to audit LISCR for the years 20012004. |
Однако в ноябре 2005 года Национальное переходное правительство Либерии подписало с аудиторской фирмой «Мур Стивенс» контракт на проведение аудиторской проверки деятельности Регистра в период с 2001 по 2004 год. |
In addition, under an agreement with the Ministry of Finance, the Taxation Committee and the Central Bank, Kamolot does not have to undergo audit and it pays a reduced rate for banking services. |
Кроме того, согласно договоренности с Министерством финансов, Налоговым комитетом и Центральным банком Республики Узбекистан структуры Движения освобождены от аудиторской проверки, а также уменьшена ставка банковских услуг. |
These were conducted by experienced staff from outside the subject programs in the context of a broad audit of Statistics Canada's quality management by the Auditor-General of Canada. |
Составление этих оценок осуществлялось опытными внешними экспертами в рамках обширной аудиторской проверки управления качеством Статистического управления Канады, которая проводилась Генеральным аудитором Канады. |
The report indicates that during the audit, the Special Inspector General observed deficiencies in contract-award documentation and expanded its scope to determine whether Coalition Provisional Authority South-Central Region personnel properly managed contracts. |
В ходе аудиторской проверки на основе изучения документации было установлено, что коалиционная временная администрация Южно-Центрального региона не обеспечила надлежащее управление контрактами и микрозакупками в рамках своей региональной программы быстрого реагирования. |
Moderate - discretionary disclosure(s) are susceptible to PR hype and are not covered by any audit opinion, but they are evidence of corporate commitment. |
Средняя степень полезности - раскрытие отдельных элементов информации этой категории нередко представляет собой способ заигрывания с общественностью и не проходит никакой аудиторской проверки, но эта информация служит индикатором намерений корпорации. |
With regard to change management and business practices, there has been a noticeable shift towards using national systems where possible, such as national procurement, accounting, monitoring and evaluation and audit. |
Что касается управления преобразования и методов практической деятельности, то налицо сдвиг в сторону использования, где это возможно, национальных систем по вопросам закупок, финансовой отчетности, мониторинга и оценки и аудиторской проверки. |
Furthermore, in our opinion, the transactions that have been identified or tested as part of our audit have, in all significant respects, been found to be in accordance with the UNECE-IRU Agreement dated 6 October 2005 as approved by the TIR Administrative Committee. |
Более того, мы нашли, что операции, которые были идентифицированы или исследованы в рамках нашей аудиторской проверки, по всем значительным аспектам соответствуют Соглашению между ЕЭК ООН и МСАТ от 6 октября 2005 года, одобренному Административным комитетом МДП. |
In my previous letter, I had informed you that IAMB agreed to the terms of reference for a special audit of sole-sourced contracts using DFI funds proposed by the United States Government, to be completed by an independent auditor. |
В моем предыдущем письме я проинформировал Вас, что МККС одобрил круг ведения для проведения специальной аудиторской проверки заключенных без применения процедуры конкурентных торгов контрактов на использование средств Фонда развития Ирака, который был предложен правительством Соединенных Штатов и которую должен проводить независимый ревизор. |
That audit report discusses the processes used for the authorization, award, execution and oversight of contracts within the Coalition Provisional Authority South-Central Region. |
Общая цель аудиторской проверки заключалась в том, чтобы установить, соблюдали ли лица, ответственные за выплату средств в отдельных пунктах на юге Ирака, применимые руководящие принципы и обеспечивали ли должный контроль и учет денежных средств и расходов ФРИ. |
Even in a developed market such as the United Kingdom, evidence from monitoring undertaken by ICAEW indicates that some requirements of ISAs have not been consistently interpreted, especially in the areas of risk assessment, internal control testing and audit documentation. |
Даже на таком развитом рынке, коим является рынок Соединенного Королевства, проводимый Институтом дипломированных бухгалтеров Англии и Уэльса мониторинг показал, что некоторые требования МСА толкуются неодинаково, особенно когда речь идет об оценке рисков, проверке механизмов внутреннего контроля и аудиторской документации. |
The report indicates that during the audit, the Special Inspector General observed deficiencies in contract-award documentation and expanded its scope to determine whether Coalition Provisional Authority South-Central Region personnel properly managed contracts. |
В отчетах Специального генерального инспектора отмечается, что во время аудиторской проверки были выявлены недостатки в документации о присуждении контрактов, в результате чего масштабы проверки были расширены, с тем чтобы определить, обеспечивали ли надлежащее исполнение контрактов сотрудники коалиционной временной администрации Южно-Центрального региона. |
The lack of government contributions for cash-assisted activities and for the management of supplies and logistics, and a weak audit and end-use monitoring of supplies, restricted the effectiveness of the implementation of the country programme. |
Из-за отсутствия государственного финансирования видов деятельности, требующих наличных средств, и управления материально-техническим обеспечением, а также слабой аудиторской деятельности и контроля за конечным использованием материального обеспечения, эффективность реализации страновой программы была ослаблена. |
The audit concluded, based on the documentation examined, that the Coalition Provisional Authority South-Central Region failed to adequately manage its Rapid Regional Response Program contracts and micro-purchases. |
В ходе аудиторской проверки на основе изучения документации было установлено, что коалиционная временная администрация Южно-Центрального региона не обеспечила надлежащее управление контрактами и микрозакупками в рамках своей региональной программы быстрого реагирования. |
The audit is carried out by a commission constituted by the Agency, which is to submit the results of the examination to the ANRE's Administration Board by the end of the first quarter. |
Проверку осуществляет сформированная Агентством комиссия, которая должна представить до конца первого квартала т.г. результаты аудиторской проверки для их рассмотрения Административным советом ANRE. |