His delegation shared the regret expressed by the Advisory Committee that a thorough audit of the trust funds had not been possible. |
Делегация Алжира сожалеет, как и Консультативный комитет, что целевые фонды не удалось подвергнуть тщательной аудиторской проверке. |
The laws currently in force do not impose an audit requirement on the organizations concerned. |
В действующих законах отсутствуют положения о распространении действия режима аудиторской проверки на соответствующие организации. |
consider compliance with national laws and regulations in an audit |
рассматривать практику аудиторской проверки на предмет соответствия требованиям национального законодательства и нормативным положениям |
Selection of audit procedures appropriate to the industry, business and core processes |
Ь) Выбор процедур аудиторской проверки, отвечающих требованиям отрасли, видов деятельности и основных процессов |
The audit scope improved, in that the audit coverage was increasingly aligned with the audit terms of reference established by UNFPA. |
Сфера ревизий улучшилась в том плане, что охват ревизиями все в большей мере согласуется с аудиторской сферой компетенции, установленной ЮНФПА. |
The hiring of a global audit firm will ensure that audit opinions are consistent among countries, and improve the submission rates of audit reports. |
Привлечение международной аудиторской фирмы обеспечит согласование заключений ревизоров из разных стран и позволит повысить показатели представления отчетов о проведенной ревизии. |
These audit plans should reflect the UNHCR Audit Service general audit strategy and objectives for the period involved. |
Такие планы проведения ревизии должны отражать общую стратегию аудиторской деятельности Службы ревизий УВКБ и цели на соответствующий период. |
This amount corresponds to the offer from the audit firm for the audit of the 2015-2016 financial statements. |
Эта сумма соответствует предложению аудиторской фирмы о проведении ревизии финансовых ведомостей 2015 - 2016 годов. |
An audit bureau has been designated to audit the accounts of charitable associations in accordance with internationally applied principles of accounting. |
Помимо этого, было создано бюро аудиторской проверки благотворительных организаций, которая проводится в соответствии с международными стандартами бухгалтерского учета. |
External auditors should establish risk-based audit plans and time schedules to determine the priorities of the audit activity. |
Для определения приоритетов в аудиторской деятельности внешние аудиторы должны разрабатывать планы и графики аудита на основе оценки рисков. |
At the end of seven years of service, the audit of that company should be contracted to another audit firm. |
В конце семилетнего периода аудит этой компании должен быть передан по контракту другой аудиторской фирме. |
Nonetheless, the practitioners requested the Institute to develop a similar program for their audit staff and also assist in producing audit manuals and even a sample audit file that the firms could use in their audit work. |
Тем не менее оперативные сотрудники просили Институт разработать аналогичную программу для их аудиторского персонала, а также оказать помощь в составлении пособий по аудиту и даже типового аудиторского досье, которым фирмы могли бы пользоваться при проведении аудиторской деятельности. |
Management's role and responsibilities in an audit and the audit engagement letter |
Ь) Роль и функции управляющих в аудиторском процессе и письмо-обязательство о проведении аудиторской проверки |
Some organizations also make the trust funds' audit reports available to donors, which enhanced donor responsiveness to accept the single audit principle. |
Некоторые организации представляют также донорам отчеты об аудиторской проверке целевых фондов, что повышает степень готовности доноров соглашаться с принципом единого аудита. |
IAMB regretted that KPMG had recused itself from conducting the KBR part of the audit only after it had been awarded the audit contract. |
МККС с сожалением отметил, что КПМГ отказалась от проведения ревизии КБР уже после того, как ей был присужден контракт на проведение аудиторской проверки. |
In particular, it was found that there was no documentation of the audit process and the audit files maintained were incomplete. |
В частности, было выявлено, что процесс аудиторской проверки не документируется и что досье с данными такой проверки являются неполными. |
Finally, the Group agreed with the Advisory Committee that the oversight bodies' coordination and collaboration in the planning of audit activities was positive and would promote optimal use of audit resources, complementarity of efforts and wider coverage of audit areas. |
Наконец, Группа согласна с мнением Консультативного комитета о том, что координация усилий и сотрудничество органов надзора при планировании аудиторской деятельности имеет позитивное значение и будет способствовать оптимальному использованию средств на проведение аудиторских проверок, взаимодополняемости усилий и более широкому охвату областей аудиторской проверки. |
In addition to the audit report, it is a normal practice as part of the audit service to issue a "management letter" either confirming the unqualified opinion of the auditor or communicating any weaknesses in the accounting and internal control systems identified during the audit. |
Как часть аудиторских услуг и в дополнение к аудиторскому заключению, обычной практикой является направление "служебного письма", которое либо подтверждает аудиторское мнение без оговорок, либо сообщает о недостатках в отчетности и системах внутреннего контроля, выявленных во время аудиторской проверки. |
It is envisaged that this will lead to improved quality of audit reports through consistency of approach and knowledge retention; better understanding of UNOPS operations by one audit firm; and simplification of the process for engaging a firm for project audits. |
Предполагается, что это приведет к повышению качества отчетов о проведенных ревизиях благодаря постоянству подхода и сохранению знаний, более глубокому пониманию деятельности ЮНОПС одной аудиторской фирмой и упрощению процесса привлечения фирмы для ревизии проектов. |
OIOS did not agree with the comments which questioned the professionalism of its audit work and, in particular, the Department of Peacekeeping Operations comprehensive audit. |
УСВН не соглашается с замечаниями, в которых под сомнение ставится профессионализм его аудиторской работы и, в частности, всеобъемлющая проверка Департамента операций по поддержанию мира. |
With the implementation of the Integrated Management Information System (IMIS), greater monitoring and audit capabilities will be available through electronic audit trails than ever before. |
Комплексная система управленческой информации (ИМИС) обеспечит более значительные по сравнению с предыдущими годами возможности в плане контроля и ревизии с использованием электронных систем сбора аудиторской информации. |
On the question of the coordination of audit activities with other audit bodies, OIOS had learnt many useful lessons from its initiative, which it planned to continue. |
По вопросу о координации аудиторской деятельности с работой других органов ревизии он отмечает, что УСВН извлекло много полезных уроков из своей инициативы, которую оно планирует продолжать. |
The executive heads of United Nations organizations should ensure that audit staff are selected in accordance with staff regulations and rules, based on audit qualifications and experience as the main selection criteria. |
Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить отбор сотрудников служб аудита в соответствии с положениями и правилами о персонале на основе - в качестве основных критериев отбора - квалификации и опыта аудиторской работы. |
Other than the requirement to communicate the audit plan and resources needs to management and the legislative/governing bodies, there is no IIA Standard to advise on the size of the audit activity. |
Помимо требования относительно доведения до сведения руководства организации и директивных/руководящих органов плана аудита и потребностей в ресурсах, какой-либо стандарт ИВР, определяющий объем аудиторской деятельности, отсутствует. |
The content of individual audit communications may differ in form and content, depending on the stage and results of the audit, the nature of the engagement and the client. |
Отдельные отчеты об аудите могут различаться по форме и содержанию в зависимости от этапа и результатов аудиторской проверки, характера аудиторского задания и клиента. |