| In 2004, ICPAK embarked on a quality review programme, the intention being to review audit firms to determine compliance with auditing standards by audit firms. | В 2004 году ИПБК приступил к реализации программы рассмотрения вопросов качества с целью проверки работы аудиторских фирм для определения степени соблюдения ими стандартов аудиторской деятельности. |
| Audit standards that apply depend on whether the audits are carried out by a private audit firm or the SAI of the host government. | Применяемые стандарты аудита зависят от того, проводятся ли аудиторские проверки частной аудиторской фирмой или ВРУ принимающего правительства. |
| Some of the actions include a redrafting of NEX audit terms of reference for the 2010 audit process and contracting of a global audit company to undertake NEX audits not done by supreme audit institutions. | Некоторые из мер включают пересмотр условий проведения ревизии НИС на 2010 год и подписания контракта с какой-нибудь глобальной аудиторской компанией для проведения ревизий НИС, не проводившихся ранее высшими аудиторскими организациями. |
| We are at the forefront of developments in the use of information technology in audits and employ the latest audit software in our audit work. | Мы активно используем достижения в области информационных технологий для проведения аудиторских проверок и в своей аудиторской работе применяем новейшее программное обес-печение. |
| Identification of sources of audit evidence and the relationship of audit evidence to critical audit objectives | е) Определение источников данных для аудиторской проверки и связь этих данных с основными задачами аудиторской проверки |
| The Secretariat, the Office of Internal Oversight Services and individual missions must take action to realize the full potential of the resident audit service. | Секретариат, Управление служб внутреннего надзора и отдельные миссии должны принять меры по использованию полного потенциала аудиторской службы резидентов. |
| The engagement of a centrally recruited audit firm is expected to substantially improve submission rates, including certification of financial forms. | Ожидается, что использование услуг аудиторской фирмы, наем которой производится в централизованном порядке, позволит значительно повысить показатели представления, включая утверждение финансовых форм. |
| The recent development such as the hiring of an international audit company may bring significant improvement in the quality of NEX audits. | Ожидается, что недавнее событие - наем международной аудиторской компании - поможет существенно повысить качество ревизий НИС. |
| The quality of such reports and their delayed submission were the primary reasons UNFPA decided to employ a global audit firm. | Качество таких отчетов и нарушение сроков их представления явились главными причинами, обусловившими решение ЮНФПА о привлечении международной аудиторской фирмы. |
| Moreover, several audit/oversight committees focused mainly on audit activity, and some did not cover the performance of external auditors. | Кроме того, некоторые комитеты по аудиту/надзору сосредоточили свое внимание главным образом на аудиторской деятельности и не охватывают работу внешних аудиторов. |
| The decline in the number of audits is attributable to the high vacancy rate in the OIOS audit team. | Уменьшение числа аудиторских проверок обусловлено большим количеством вакантных должностей в аудиторской группе УСВН. |
| Managing the audit activity includes, among other adequate policies and procedures, the use of modern technology and effective risk-based planning. | Управление аудиторской деятельностью включает в себя, в числе прочих надлежащих мер политики и процедур, использование современной технологии и эффективное планирование на основе оценки рисков. |
| In this regard, a manual containing policies and procedures for conducting the audit activity exists in 57 per cent of instances. | В этом отношении руководство, в котором излагаются политика и процедуры организации аудиторской деятельности, существует в 57% организаций. |
| Periodic external assessments cover the entire audit activity and are required by IIA standards. | Периодические внешние оценки охватывают весь комплекс аудиторской деятельности и проводятся в соответствии с требованиями стандартов ИВР. |
| Capabilities and limitations of generalized audit software | а) Возможности и ограничения универсального программного обеспечения аудиторской деятельности |
| be familiar and understand audit software uses and limitations | продемонстрировать знание и понимание возможностей использования и ограничений программного обеспечения аудиторской деятельности |
| The unspent balance relates primarily to difficulties in finding a specialized audit automation software package. | Неизрасходованный остаток обусловлен прежде всего трудностями в отыскании пакета специализированных средств программного обеспечения для автоматизации аудиторской деятельности. |
| We have engaged an international auditing firm to audit the procurement and contracting processes of the executive branch. | Мы заключили контракт с международной аудиторской фирмой для проверки процессов закупок и заключения контактов от имени исполнительной власти. |
| PAD includes a performance output for representatives on management of the NEX audit | В систему служебной аттестации и повышения квалификации введен показатель служебной деятельности для представителей руководства в связи с проведением аудиторской проверки национального исполнения |
| Seven of the engagements addressed both audit and evaluation matters. | Семь мероприятий касались вопросов как аудиторской проверки, так и оценки. |
| The members of the Administrative Committee are entitled to have access to full audit results. | Члены Административного комитета имеют право доступа к полным результатам аудиторской проверки. |
| It was also supported by the results of a judicial expertise, an audit of the Foundation and other materials of the case. | Доказательства его вины также подкрепляются результатами судебной экспертизы, итогами аудиторской проверки деятельности Фонда и другими материалами дела. |
| Only at ICAO and UNIDO have the audit resources decreased in the last five years. | За последние пять лет ресурсы, выделяемые для аудиторской деятельности, сократились лишь в ИКАО и ЮНИДО. |
| Without proper handover procedures, the audit continuity could be affected. | Без должных процедур передачи дел может пострадать преемственность в аудиторской деятельности. |
| A joint or coordinated audit led by UNDP is in the pipeline for the MDTF for Haiti. | В настоящее время под руководством ПРООН готовится проведение совместной или скоординированной аудиторской проверки МДЦФ для Гаити. |