In 2004, ICPAK embarked on a quality review programme, the intention being to review audit firms to determine compliance with auditing standards by audit firms. |
В 2004 году ИПБК приступил к реализации программы рассмотрения вопросов качества с целью проверки работы аудиторских фирм для определения степени соблюдения ими стандартов аудиторской деятельности. |
Audit standards that apply depend on whether the audits are carried out by a private audit firm or the SAI of the host government. |
Применяемые стандарты аудита зависят от того, проводятся ли аудиторские проверки частной аудиторской фирмой или ВРУ принимающего правительства. |
Some of the actions include a redrafting of NEX audit terms of reference for the 2010 audit process and contracting of a global audit company to undertake NEX audits not done by supreme audit institutions. |
Некоторые из мер включают пересмотр условий проведения ревизии НИС на 2010 год и подписания контракта с какой-нибудь глобальной аудиторской компанией для проведения ревизий НИС, не проводившихся ранее высшими аудиторскими организациями. |
We are at the forefront of developments in the use of information technology in audits and employ the latest audit software in our audit work. |
Мы активно используем достижения в области информационных технологий для проведения аудиторских проверок и в своей аудиторской работе применяем новейшее программное обес-печение. |
Identification of sources of audit evidence and the relationship of audit evidence to critical audit objectives |
е) Определение источников данных для аудиторской проверки и связь этих данных с основными задачами аудиторской проверки |
The Secretariat, the Office of Internal Oversight Services and individual missions must take action to realize the full potential of the resident audit service. |
Секретариат, Управление служб внутреннего надзора и отдельные миссии должны принять меры по использованию полного потенциала аудиторской службы резидентов. |
The engagement of a centrally recruited audit firm is expected to substantially improve submission rates, including certification of financial forms. |
Ожидается, что использование услуг аудиторской фирмы, наем которой производится в централизованном порядке, позволит значительно повысить показатели представления, включая утверждение финансовых форм. |
The recent development such as the hiring of an international audit company may bring significant improvement in the quality of NEX audits. |
Ожидается, что недавнее событие - наем международной аудиторской компании - поможет существенно повысить качество ревизий НИС. |
The quality of such reports and their delayed submission were the primary reasons UNFPA decided to employ a global audit firm. |
Качество таких отчетов и нарушение сроков их представления явились главными причинами, обусловившими решение ЮНФПА о привлечении международной аудиторской фирмы. |
Moreover, several audit/oversight committees focused mainly on audit activity, and some did not cover the performance of external auditors. |
Кроме того, некоторые комитеты по аудиту/надзору сосредоточили свое внимание главным образом на аудиторской деятельности и не охватывают работу внешних аудиторов. |
The decline in the number of audits is attributable to the high vacancy rate in the OIOS audit team. |
Уменьшение числа аудиторских проверок обусловлено большим количеством вакантных должностей в аудиторской группе УСВН. |
Managing the audit activity includes, among other adequate policies and procedures, the use of modern technology and effective risk-based planning. |
Управление аудиторской деятельностью включает в себя, в числе прочих надлежащих мер политики и процедур, использование современной технологии и эффективное планирование на основе оценки рисков. |
In this regard, a manual containing policies and procedures for conducting the audit activity exists in 57 per cent of instances. |
В этом отношении руководство, в котором излагаются политика и процедуры организации аудиторской деятельности, существует в 57% организаций. |
Periodic external assessments cover the entire audit activity and are required by IIA standards. |
Периодические внешние оценки охватывают весь комплекс аудиторской деятельности и проводятся в соответствии с требованиями стандартов ИВР. |
Capabilities and limitations of generalized audit software |
а) Возможности и ограничения универсального программного обеспечения аудиторской деятельности |
be familiar and understand audit software uses and limitations |
продемонстрировать знание и понимание возможностей использования и ограничений программного обеспечения аудиторской деятельности |
The unspent balance relates primarily to difficulties in finding a specialized audit automation software package. |
Неизрасходованный остаток обусловлен прежде всего трудностями в отыскании пакета специализированных средств программного обеспечения для автоматизации аудиторской деятельности. |
We have engaged an international auditing firm to audit the procurement and contracting processes of the executive branch. |
Мы заключили контракт с международной аудиторской фирмой для проверки процессов закупок и заключения контактов от имени исполнительной власти. |
PAD includes a performance output for representatives on management of the NEX audit |
В систему служебной аттестации и повышения квалификации введен показатель служебной деятельности для представителей руководства в связи с проведением аудиторской проверки национального исполнения |
Seven of the engagements addressed both audit and evaluation matters. |
Семь мероприятий касались вопросов как аудиторской проверки, так и оценки. |
The members of the Administrative Committee are entitled to have access to full audit results. |
Члены Административного комитета имеют право доступа к полным результатам аудиторской проверки. |
It was also supported by the results of a judicial expertise, an audit of the Foundation and other materials of the case. |
Доказательства его вины также подкрепляются результатами судебной экспертизы, итогами аудиторской проверки деятельности Фонда и другими материалами дела. |
Only at ICAO and UNIDO have the audit resources decreased in the last five years. |
За последние пять лет ресурсы, выделяемые для аудиторской деятельности, сократились лишь в ИКАО и ЮНИДО. |
Without proper handover procedures, the audit continuity could be affected. |
Без должных процедур передачи дел может пострадать преемственность в аудиторской деятельности. |
A joint or coordinated audit led by UNDP is in the pipeline for the MDTF for Haiti. |
В настоящее время под руководством ПРООН готовится проведение совместной или скоординированной аудиторской проверки МДЦФ для Гаити. |