Английский - русский
Перевод слова Assasination
Вариант перевода Убийство

Примеры в контексте "Assasination - Убийство"

Все варианты переводов "Assasination":
Примеры: Assasination - Убийство
The European Union today reiterates its condemnation of the resurgence of violence, the sad symbol of which was the assassination of Mr. Malary, Minister of Justice in the Government of Mr. Malval. Европейский союз сегодня вновь заявляет о своем осуждении всплеска волны насилия, печальным символом которого было убийство г-на Малари, министра юстиции в правительстве г-на Малваля.
The most prominent of these was the assassination of Yitzhak Rabin in 1995, which was followed by the halting of the peace talks on the Syrian-Israeli track in early 1996. Самым серьезным из них было убийство Ицхака Рабина в 1995 году, за которым последовало прекращение мирных переговоров на сирийско-израильском направлении в начале 1996 года.
It was alleged that his assassination might be linked to his work as a lawyer and his investigations concerning the participation of members of the civilian police of Rio Grande do Norte in death squads. Утверждалось, что его убийство может быть связано с его работой в качестве адвоката и с его расследованиями участия членов гражданской полиции Рио Гранде ду Норте в "эскадронах смерти".
One prominent instance of a political assassination involved the sniper shooting of Dr. Thabat Ahmad Thabat in Tulkarem, West Bank, as he was driving his car from his house in the morning of 9 December 2000. Одним из известных случаев политического убийства явилось убийство снайпером д-ра Тхабата Ахмада Тхабата в Тулькарме, Западный берег, в тот момент, когда он ехал на своей машине утром 9 декабря 2000 года.
As all acts of this type in the past, this assassination is a grotesque violation of international law and obviously does not correspond to the aspirations of the Palestinians or of the Israelis. Как и все совершенные в прошлом акции подобного рода, это убийство стало вопиющим нарушением международного права и явно не отвечает чаяниям ни палестинцев, ни израильтян.
The resolution also stated that the assassination of journalists not only deprived people of their lives but also was a violation of the right to freedom of expression that limited the freedoms and rights of society as a whole. В этой резолюции также указано, что убийство журналистов означает не только лишение людей жизни, но и ущемление права на выражение убеждений, предполагающее ограничение свободы и прав общества в целом.
How can we fail therefore to condemn the cowardly assassination by rebels of two French servicemen yesterday as they were carrying out their mission on Lake Kossou? Как же не осудить вчерашнее вероломное убийство повстанцами двух французских военнослужащих, несших службу на озере Косу?
The assassination of Haji Abdul Qadir, Vice-President and Public Works Minister in the Transitional Administration, on 6 July 2002 in Kabul, has brought to the fore the necessity of enhanced coordination between intelligence organizations and internal security institutions. Убийство 6 июля 2002 года в Кабуле Хаджи Абдулы Кадира, вице-президента и министра общественных работ в Переходной администрации, обусловило необходимость укрепления координации между разведывательными службами и службами внутренней безопасности.
Israel's crimes in Gaza, Jenin, Deir Yassin, Khan Younis and Kibya, the assassination of Egyptian soldiers by burying them alive, and the massacres at Sabra and Shatila are crimes in a series of crimes against humanity. Преступления Израиля в секторе Газа, Дженине, Деир-Ясине, Хан-Юнисе и Кибийе, убийство египетских солдат, которых заживо закапывали в землю, и резня в Сабре и Шатиле относятся к преступлениям против человечности.
I remember that the last straw was the assassination by the ex-FAR and the Interahamwe militia of a woman who was the Mayor of one of the districts of Cyangugu province, which borders on the South Kivu province of the Democratic Republic of the Congo. Позвольте напомнить, что последней каплей стало убийство боевиками экс-ВСР и ополченцами «интерахамве» женщины - главы администрации одного из районов провинции Чьянгугу, которая граничит с провинцией Южная Киву Демократической Республики Конго.
Despite the significant impact on the political scene, the assassination is not likely to have a large impact on reintegration results, as most of the work is accomplished at the provincial, district and local levels. Хотя убийство имело существенные последствия на политической арене, оно вряд ли серьезно повлияет на результат процесса реинтеграции, поскольку работа на уровне провинций, округов и на местах уже в основном завершена.
The Independent Expert urges the Government to investigate all targeted killings and assassination attempts against journalists and human rights defenders, as well as against Members of Parliament, Government ministers, other senior officials and ordinary citizens. Независимый эксперт настоятельно призывает правительство провести расследование всех убийств и покушений на убийство журналистов и правозащитников, а также членов парламента, министров правительства, других высокопоставленных должностных лиц и рядовых граждан.
2.4 In the afternoon of the same day, local TV channels broadcasted a public speech by President Niyazov announcing that he had been the victim of an assassination attempt in the morning. 2.4 Во второй половине дня местные телеканалы распространили публичное заявление Президента Ниязова, в котором он объявил, что утром этого дня он стал жертвой покушения на убийство.
These crimes include the assassination of Mahmoud Mohamed Al-Majzoub, his brother, Nidal Mohamed Al-Majzoub, Ali Hassan Dib, Jihad Ahmad Jibreel and Ali Houssein Saleh. Эти преступления включают в себя убийство Махмуда Мохамеда аль-Маджуба, его брата Нидаля Мохамеда аль-Маджуба, Али Хассана Диба, Джихада Ахмада Джибреля и Али Хуссейна Салеха.
Appealing to the lowest, basest part of humanity, scraping the bottom of a person's soul, carrying out these little emotional assassinations? Апеллировать низшими, основными человеческими потребностями, разрывать человеческую душу, совершать это маленькое эмоциональное убийство политика?
The assassination on 20 September of the head of the High Peace Council, Chair of the party Jamiat-i-Islami and former President of Afghanistan, Burhanuddin Rabbani, by a suicide bomber posing as a Taliban peace envoy has had significant political and security implications. З. Убийство 20 сентября руководителя Высшего совета мира, председателя партии Джамиат-и-Ислами и бывшего президента Афганистана Бурхануддина Раббани террористом-смертником, выдававшим себя за посланника мира «Талибана», имело серьезные политические последствия и последствия в плане безопасности.
Triggers may include a non-constitutional change of government; events that spill over from a neighbouring country, including armed hostilities or mass displacement; internal uprisings or unrest; the assassination of symbolic personalities; or security vacuums following the removal of security forces from an area. В число провоцирующих мотивов могут входить неконституционная смена власти; воздействие событий, произошедших в соседней стране, включая вооруженные действия или массовое перемещение населения; внутренние восстания или беспорядки; убийство значимых фигур; или отсутствие безопасности после вывода сил безопасности из какого-либо района.
I strongly condemn the continuing threats and attacks against women political leaders, media personnel and human rights defenders, such as the assassination of a Libyan human rights lawyer, Salwa Bugaighis, in June 2014, and underline the need for improved protection and accountability. Я решительно осуждаю непрекращающиеся угрозы и нападения в отношении женщин-политических лидеров, работников средств массовой информации и правозащитниц, в частности убийство ливийской правозащитницы и адвоката Сальвы Бугайгис в июне 2014 года, и подчеркиваю необходимость усиления защиты и ответственности.
It should be borne in mind that his country was a victim of terrorism, actions aimed at increasing terrorist activity and acts impeding the country's progress, such as the assassination of Iranian atomic scientists. Следует отметить, что его страна является жертвой терроризма, действий, направленных на расширение террористической деятельности, а также действий, направленных на то, чтобы помешать прогрессу страны, к числу которых следует отнести убийство иранских ученых-атомщиков.
Attempts to conduct assassinations, co-option and intimidation against ANSF and officials of the Government of Afghanistan will continue and possibly increase, in an attempt to disrupt the ability of the Government to carry out effective governance. Покушения на убийство, а также попытки привлечения на свою сторону и запугивания сотрудников АНСБ и должностных лиц правительства Афганистана продолжатся и, вероятно, активизируются, с тем чтобы помешать правительству страны эффективно осуществлять управление.
He considered the assassination of the leader of the Justice and Equality Movement and some members of his group on 12 May 2013 inside the territory of another country a blow to the peace process, and he considered it a cowardly attack. По его мнению, убийство руководителя Движения за справедливость и равенство и нескольких членов его группы 12 мая 2013 года на территории другой страны являются ударом по мирному процессу, и он охарактеризовал его как трусливое нападение.
The vast majority of participants insisted that the final statement of the meeting abide strictly by the agenda of the meeting, the subject of which was the assassination of Mohamed Bashar. Подавляющее большинство участников настаивало на том, что итоговое заявление заседания должно быть составлено в строгом соответствии с повесткой дня заседания, темой которого было убийство Мухаммеда Башара.
Altom Sulieman Mohamed, representative of the Justice and Equality Movement, signatory of the Doha Document, explained how the assassination had taken place, indicating that the martyrs were 10 in number and the abducted 34, while the survivors numbered 10, including himself. Представитель Движения за справедливость и равенство - стороны, подписавшей Дохинский документ, г-н Алтом Сулейман Мухаммед рассказал, как было совершено убийство, в результате которого погибли 10 человек, 34 были похищены, а 10 человек, включая его, остались в живых.
(a) Condemned the assassination and called for holding the Gibril Ibrahim faction and all perpetrators of violence in Darfur accountable and bringing them to justice; а) осудили убийство и призвали привлечь к ответственности группировку под руководством Джибриля Ибрагима и всех виновных в насилии в Дарфуре и предать их правосудию;
As the mayor and commissioner have already stated, the assassination of a Criminal Court judge is an attack on our system of justice, and will not stand. Как уже заявили мэр и глава департамента убийство судьи уголовного суда - это атака на нашу систему правосудия, и мы не останемся в стороне