The report had failed to address the acts of terrorism perpetrated against her country, the assassination of Iranian scientists or the daily threats of military action made by the United States and Israel. |
В докладе не нашли отражения террористические акты, совершенные против ее страны, убийство иранских ученых или ежедневные угрозы военных действий со стороны Соединенных Штатов и Израиля. |
This path is also departed from when political assassinations are carried out, as in the case of Rafik Hariri or the recent cowardly attack just a few days ago in Lebanon. |
От этого пути отходят также тогда, когда совершаются политические убийства, как, например, убийство Рафика Харири или совершенное несколько дней тому назад трусливое нападение в Ливане. |
The Security Council unequivocally condemns the assassination in Beirut on 21 November 2006 of Industry Minister Pierre Gemayel, a patriot who was a symbol of freedom and of the political independence of Lebanon. |
«Совет Безопасности безоговорочно осуждает происшедшее в Бейруте 21 ноября 2006 года убийство министра промышленности Пьера Жмайеля, патриота, который был символом свободы и политической независимости Ливана. |
The reporting period was also marked by a number of security incidents, most significantly the assassination of Member of Parliament Antoine Ghanem and five other persons on 19 September 2007. |
В отчетный период также произошел ряд инцидентов в области безопасности, наиболее серьезным из которых явилось убийство 19 сентября 2007 года члена парламента Антуана Ганема и еще пяти лиц. |
The most significant security incident since the Commission's previous report to the Council was the assassination of Member of Parliament Antoine Ghanem and five others on 19 September 2007. |
Самым значительным событием в плане безопасности со времени представления Комиссией предыдущего доклада Совету явилось убийство члена парламента Антуана Ганема и других пяти человек 19 сентября 2007 года. |
On the day of his arrest, after refusing to confess his participation in the assassination attempt, he was beaten by two men in military uniform with rubber sticks and military boots before losing consciousness. |
В день ареста, после того как он отказался признаться в участии в попытке покушения на убийство, двое людей в военной форме избили его резиновыми дубинками и сапогами до потери сознания. |
At the end of 2003, the Turkmen authorities published a book, allegedly written by the author, in which he admits his participation in the attempted assassination of the President. |
В конце 2003 года власти Туркменистана издали книгу, якобы написанную автором сообщения, в которой он сознавался в причастности к покушению на убийство Президента. |
On 8 July, the Council issued a statement to the press condemning the assassination of the head of the United Nations Development Programme in Somalia, Ali Osman Ahmed. |
8 июля Совет выпустил заявление для печати, в котором осудил убийство главы отделения Программы развития Организации Объединенных Наций в Сомали Али Османа Ахмеда. |
The Arab leaders finally emphasized the importance of the "formation of the international tribunal to reveal the truth in the assassination of ex-Premier Rafiq Hariri and his comrades, aside from vengeance and politicization". |
Наконец, лидеры арабских государств подчеркнули важность «создания международного трибунала с целью пролить свет на убийство бывшего премьер-министра Рафика Харири и его сподвижников без стремления к мести и политизации». |
But if we don't know where or when the assassination goes down...? |
Но если мы не знаем где или когда произойдёт убийство? |
The assassination, on 21 July, of the head of State security in Kuhistoni Badakhshon Province, Tajikistan, and the subsequent army operations in that country have had a cross-border impact on Badakhshan Province in northern Afghanistan. |
Убийство в Таджикистане начальника управления Государственного комитета национальной безопасности по Горно-Бадахшанской области, совершенное 21 июля, и последовавшие за этим действия армейских подразделений в этой стране вызвали трансграничные последствия, сказавшиеся на северной афганской провинции Бадахшан. |
The assassination of Professor Rabbani, which was deeply shocking, was part of a terror campaign that is very worrying and is being deliberately designed to derail the transition; we must not let it do so. |
Убийство профессора Раббани, которое глубоко потрясло всех, было частью кампании террора, которая вызывает серьезную обеспокоенность и в настоящее время преднамеренно направлена на подрыв переходного процесса; мы не должны позволить ей сделать это. |
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations informed the Council about some violent events reported by the international press, including a violent act on 6 July which resulted in the assassination of a Serbian couple that had recently returned to Kosovo. |
Заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира проинформировал Совет о некоторых инцидентах с применением насилия, о которых сообщалось в международной прессе, включая совершенное 6 июля убийство пары из Сербии, которая незадолго до этого вернулась в Косово. |
The attack on the "Green Village" in Kabul on 2 May 2012 and the assassination of Arsala Rahmani, a former Taliban minister and key member of the Afghanistan High Peace Council, were the most significant events in this period. |
Наиболее важными событиями настоящего периода явились нападение на «Зеленую деревню» в Кабуле 2 мая 2012 года и убийство бывшего министра «Талибана», одного из ведущих членов Высшего совета мира Афганистана Арсалы Рахмани. |
In the same context, the mission was told that the Minister of Defence had escaped at least six assassination attempts in the past 12 months. |
В этом же контексте миссию проинформировали о том, что в последние 12 месяцев министр обороны по меньшей мере шесть раз становился жертвой покушений на убийство. |
Election-related violence included an assassination attempt on vice-presidential candidate Ismail Khan, formerly Minister of Water and Energy and Governor of Herat, on 24 January. |
Связанные с выборами акты насилия включали совершенное 24 января покушение на убийство кандидата на пост вице-президента Исмаила Хана, бывшего министра энергетики и водных ресурсов и губернатора Герата. |
On 3 July, the Council issued a statement to the press strongly condemning the assassination, the same day, of Ahmed Mohamud Hayd, a member of Parliament of the Federal Republic of Somalia, for which Al-Shabaab had claimed responsibility. |
3 июля Совет издал заявление для печати, в котором он решительно осудил совершенное в тот же день убийство члена парламента Федеративной Республики Сомали Ахмеда Мохамуда Хайда, ответственность за которое взяла на себя «Аш-Шабааб». |
The assassination of senior security officials on 18 July 2012 accompanied an offensive by armed opposition groups in Damascus, which led to heavy fighting in parts of the capital for the first time since the crisis began. |
В ходе наступления вооруженных оппозиционных групп в Дамаске, которое привело к началу активных боевых действий в некоторых районах столицы впервые со времени возникновения кризиса, 18 июля 2012 года было совершено убийство старших должностных лиц органов безопасности. |
Acts of State terrorism included the assassination of highly trained individuals in developing countries, which in turn had hindered scientific and technological development, and attacks on civilian populations in recognized shelters in order to advance repressive policies. |
Акты государственного терроризма включают в себя убийство высококвалифицированных специалистов в развивающихся странах, что, в свою очередь, препятствует научному и технологическому развитию, а также атаки на гражданское население в признанных убежищах для продвижения репрессивной политики. |
The representative of OIC reaffirmed the support of OIC to the current peace process in Darfur, pointing out that OIC condemned the assassination and described it as criminal. |
Представитель ОИС подтвердил, что ОИС по-прежнему поддерживает нынешний мирный процесс в Дарфуре, и отметил, что ОИС осудила убийство и охарактеризовала его как преступление. |
The EU representative said that the European Union had issued a statement on 16 May condemning the assassination, affirming support for the peace process in Darfur and calling upon the Gibril Ibrahim faction to release the abducted. |
Представитель ЕС сказала, что Европейский союз 16 мая опубликовал заявление, в котором осуждается совершенное убийство, подтверждается поддержка мирного процесса в Дарфуре и содержится призыв к группировке под руководством Джибриля Ибрагима освободить похищенных. |
Since the last review of the Beijing Declaration and Platform for Action, the global community has witnessed deplorable acts of violence explicitly meant to disrupt girls' education, including the attempted assassination of Malala Yousafzai, and the mass kidnappings of schoolgirls in Nigeria. |
Со времени последнего обзора хода осуществления Пекинской декларации и Платформы действий мировое сообщество стало свидетелем ужасающих актов насилия, преследовавших явную цель помешать девочкам получать образование, в том числе покушение на убийство Малалы Юсафзай и массовые похищения школьниц в Нигерии. |
An assassination live on TV, coast-to-coast? That's entertainment. |
Убийство по телевидению в прямом эфире на всю страну - зрелище высшего порядка! |
Time passed, and by 1960, the struggle against US security dominance, the Kishi Cabinet's demise, Asanuma's assassination and othertumultuous events reflected the actual chaotic conditions of Japan in those days. |
Прошло время, и к 1960 году, борьба против господства влияния США, подписание нового договора о безопасности двух стран, убийство Анасумы и другие бурные события полностью отражали хаос, происходящий в Японии тех дней. |
Did you or did you not personally finance the imprisonment and assassination of people who obstructed your business interests in South America? |
Так это или нет, что вы лично финансируете заключение и убийство людей, которые затронули Ваши деловые интересы в Южной Америке? |