But this share has declined during the last decade, as US multinationals have shifted some of their R&D from the US and Europe to Asia in response to rapidly growing markets, ample scientific and engineering talent, and generous subsidies. |
Но эта доля снизилась за последнее десятилетие, и американские транснациональные корпорации перевели некоторые свои исследования и разработки из США и Европы в Азию в ответ на быстро растущие рынки, достаточный научный и инженерный талант и щедрые субсидии. |
However, the purview of the Society extends far beyond India: all of Asia and into Islamic North Africa, and Ethiopia are included. |
Однако в целом область интересов Королевского азиатского общества простиралась далеко за пределы Индии, включая в себя всю Азию, мусульманскую Северную Африку и Эфиопию. |
The airport has around 80 scheduled destinations to other parts of Europe and 21 direct long-haul routes to Asia, the Middle East, and North America. |
Вантаа обслуживает около 50 регулярных авиакомпаний, около 80 европейских направлений и 21 прямых дальнемагистральных рейсов в Азию, Ближний Восток и Северную Америку. |
Following their recently successful operation in Syria, the Romans then turned their attention towards the Gallic tribes of Galatia who had emigrated to Asia Minor almost 100 years prior to the ensuing military engagement. |
После их успешных действий в Сирии в последнее время римляне затем обратили своё внимание на галльские племена Галатии, который мигрировали в Малую Азию за почти 100 лет до последующего римского военного вмешательства. |
It was precisely the intention of my visit to France last year to deepen and broaden our bilateral ties, considering that we have a great deal of interest in both countries to bring Europe and Asia closer together through our mutual interaction. |
Мой прошлогодний визит во Францию как раз и был нацелен на углубление и расширение наших двусторонних связей, поскольку обе наши страны весьма заинтересованы в том, чтобы сблизить Европу и Азию с помощью нашего взаимодействия. |
The UNCTAD secretariat fielded several experts in Africa and Asia who carried out comprehensive analyses of the specific actions being taken at the national and subregional levels to develop and improve the transit transport systems and made recommendations for future work. |
Секретариат ЮНКТАД направил в Африку и Азию несколько экспертов, которые провели всеобъемлющий анализ конкретных мер, принимаемых на национальном и субрегиональном уровнях в целях развития и совершенствования систем транзита, и вынесли некоторые рекомендации в отношении будущей работы. |
As per its constitution, the organization has a president, two vice-presidents, one each from Africa and Asia, and has many branches in the world. |
В соответствии с уставом у организации есть председатель и два заместителя председателя, один представляет Африку, а другой - Азию; она располагает многими отделениями во всем мире. |
Situated at the crossroads of Europe, Africa and Asia, Cyprus has, throughout the centuries, served as a bridge between the peoples of the Middle East and Europe. |
Находясь на перекрестке путей в Европу, Африку и Азию, Кипр в течение многих веков служил мостом между народами Ближнего Востока и Европы. |
In order to amplify his analysis of the situation in different parts of the world, the Special Rapporteur intends to visit Asia and Eastern Europe in the near future; he will also organize missions in response to emergencies in other regions, should any arise. |
Чтобы дополнить исследование, посвященное ситуациям в разных частях мира, Специальный докладчик намеревается в ближайшее время посетить Азию и Восточную Европу вне рамок миссий, которые могут потребоваться в связи с возможными чрезвычайными ситуациями в других регионах. |
But thus far, it remains a modest endeavour and was affected at the end of the decade by the financial crises that successively afflicted Asia and Latin America. |
Однако до сих пор оно является лишь скромной инициативой, которая сильно пострадала в конце десятилетия в результате финансового кризиса, охватившего сначала Азию, а потом и Латинскую Америку. |
Because this process is expensive, cable waste is exported to developing countries, particularly in Asia, where factory workers are exposed to dangerous fumes generated by the incineration of cables containing PVC. |
Поскольку эти процессы оказались дорогостоящими, кабельные отходы сейчас экспортируются в развивающиеся страны, особенно в Азию, где рабочие заводов подвергаются воздействию опасного дыма, образующегося при сжигании содержащего ПВХ кабеля. |
The attention of the Special Rapporteur has been drawn as a matter of urgency to the endangering of life, health and the environment resulting from the export to Asia of old ships originating in OECD countries and contaminated by hazardous substances. |
Внимание Специального докладчика было в срочном порядке обращено на посягательства, объектом которых становятся жизнь и здоровье людей и окружающая среда и которые обусловлены экспортом из стран членов ОЭСР в Азию старых судов, загрязненных опасными веществами. |
Traditionally, most ILO work on this subject has been carried out in Latin America, but in recent years it has expended into both Africa and Asia. World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. |
Традиционно львиная доля мероприятий МОТ в данной области приходилась на латинскую Америку, однако в последние годы она распространила свою деятельность на Африку и Азию. Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
Located as it was at the crossroads of Europe and Asia, Armenia was in a position to provide transit corridors for oil and gas pipeline routes and road transportation that could be facilitated through the current renovation projects for the major highways. |
В силу своего положения на перекрестке дорог из Европы в Азию Армения в состоянии обеспечить транзитные коридоры для нефте- и газопроводов и автомагистралей, которые могут быть улучшены в результате нынешних проектов модернизации основных транспортных путей. |
The Committees have found ways to minimize travel costs by arranging joint trips to Africa, Asia and Europe and have been jointly considering the sanctions regimes and effective measures for their implementation. |
Комитеты изыскали пути максимального сокращения расходов на поездки посредством организации совместных визитов в Африку, Азию и Европу, а также проводят совместное рассмотрение режимов санкций и эффективных мер для их осуществления. |
As discussed during the Chairman's visit to Asia, it is essential to increase the precision of the Consolidated List by inviting Member States to submit any additional related information they may have. |
Как подчеркивалось в ходе визита Председателя этого Комитета в Азию, важно, чтобы Сводный перечень был более точным, и обратиться с просьбой к государствам-членам предоставлять в связи с этим любую дополнительную информацию. |
Globally, the proportion of States reporting the availability of in-prison programmes has risen from 53 to 76 per cent, with the largest increases reported in Central, South and South-West Asia and in Latin America and the Caribbean. |
В глобальных масштабах доля государств, сообщивших о наличии таких программ, увеличилась с 53 до 76 процентов, причем наибольший прирост приходится на Центральную, Южную и Юго-Западную Азию и Латинскую Америку и Карибский бассейн. |
In fact, Asia can be reached in 7 to 10 days less from Koper than from any of the large Atlantic ports. |
Фактически в Азию груз можно доставить из порта Копер на 7-10 дней быстрее, чем из любого крупного порта на Атлантическом побережье. |
The archipelago is at the crossroads of two oceans, the Pacific and the Indian, and bridges two continents, Asia and Australia. |
Архипелаг находится в месте слияния двух океанов - Тихого и Индийского - и является своеобразным мостом, связывающим два континента - Азию и Австралию. |
Our priority is to espouse GUAM geopolitical and geo-economic advantages, utilize its role as a natural corridor bridging Europe and Asia and promote the development of civil societies and the economic cooperation of GUAM Member States. |
Наша приоритетная задача заключается в поддержании геополитических и геоэкономических преимуществ группы ГУАМ, в использовании ее роли в качестве естественного коридора, объединяющего Европу и Азию, и в поощрении развития гражданских обществ и экономического сотрудничества входящих в нее государств-членов. |
Since the last High-level Committee meeting, China has organized 18 training workshops, involving over 400 trainees from 63 developing countries on a global basis, including Asia, Africa, Eastern Europe, and Latin America and the Caribbean. |
После последней сессии Комитета высокого уровня Китай организовал 18 учебных практикумов, в которых приняли участие свыше 400 слушателей из 63 развивающихся стран мира, включая Азию, Африку, Восточную Европу, Латинскую Америку и Карибский бассейн. |
As many African countries had been looking increasingly at Asia as a market for their exports, as well as a source of technology and external finance, the two regions had adopted the Asia-Africa New Strategic Partnership Declaration in April 2005. |
Поскольку многие африканские страны все в большей степени рассматривают Азию в качестве своего экспортного рынка, а также источника технологии и внешнего финансирования, эти два региона приняли в апреле 2005 года Декларацию о новом азиатско-африканском стратегическом партнерстве. |
TOKYO - Hillary Clinton's recent trip to Asia may one day be seen as the most significant visit to the region by a United States diplomat since Henry Kissinger's secret mission to Beijing in July 1971. |
ТОКИО. Недавняя поездка Хиллари Клинтон в Азию может в один прекрасный день стать наиболее значимым визитом в этот регион дипломата Соединенных Штатов Америки со времени секретной миссии Генри Киссинджера в Пекин в июле 1971 года. |
Russia started off its year as G-8 president with a crisis over gas supplies to Ukraine, and even threatened Europe with rerouting its gas exports to Asia. |
Россия начала этот год в роли председателя «большой восьмёрки» с кризиса по поставкам газа в Украину и даже пригрозила Европе перенаправить свой экспорт газа в Азию. |
TOKYO - Despite the relentless shift of global economic might to Asia, and China's rise as a great power - the central historical events of our time, which will drive world affairs for the foreseeable future - America's focus has been elsewhere. |
ТОКИО. Несмотря на непрекращающийся процесс перемещения экономической мощи в Азию и подъем Китая как сверхдержавы, что является центральными историческими событиями нашего времени, которые будут направлять международные дела в обозримом будущем, внимание Америки было сосредоточено на другом. |