The Council was itself required to act in accordance not only with Article 39, but also with Articles 1 and 2. |
Сам Совет обязан действовать в соответствии не только со статьей 39, но и со статьями 1 и 2. |
Articles 6.30, 6.32, 6.33 in connection with article 4.05 - Radar |
Статьи 6.30, 6.32, 6.33 в связи со статьей 4.05 - Радиолокатор |
Elements of Articles 7 and 8 and the methodologies for adjustments under Article 5.2 |
Элементы статей 7 и 8 и методологии для внесения коррективов в соответствии со статьей 5.2 |
Together with Article 13 (actions to combat discriminations), Articles 141 (equal pay), Articles 2 & 3 give broader legitimacy to the Community for action to promote equality between men and women. |
Наряду со статьей 13 (меры борьбы с дискриминацией) статья 141 (равная оплата) и статьи 2 и 3 расширяют правовые основы деятельности Сообщества по содействию равенству между мужчинами и женщинами. |
It might not be wise to decide to establish a separate item for Articles 53 and 107 until a clearer idea had been gained of the likely situation with regard, for example, to Articles 23 and 27. |
Возможно, неуместно принимать решение о вынесении отдельного пункта по статьям 53 и 107 до того, как будет получено более ясное представление об аналогичной ситуации в отношении, например, статьей 23 и 27. |
The Court further notes that as per Article 18(1) CISG, which should be read in connection with Articles 8 and 19 of the Convention, silence in itself does not amount to acceptance. |
Суд также отметил, что, согласно статье 18(1) КМКПТ, которую следует толковать с учетом статьей 8 и 19 Конвенции, молчание само по себе еще не является акцептом. |
The issue of notification, addressed by Articles 65 and following of the Vienna Convention, is dealt with in the Special Rapporteur's Fourth Report which, at paragraphs 43-47, offers three options. |
Вопрос об уведомлении, затрагиваемый статьей 65 и следующими статьями Венской конвенции, рассматривается в четвертом докладе Специального докладчика, где в пунктах 43-47 предлагаются три варианта. |
It was also a matter for concern that gratis personnel were not answerable to the Secretary-General or subject to Articles 100 and 101 of the Charter. |
Вызывает также обеспокоенность, что безвозмездно предоставляемый персонал не является подотчетным Генеральному секретарю и на него не распространяются положения статьей 100 и 101 Устава. |
MAIN REPORT DEALING WITH ARTICLES OF CEDAW |
Основной доклад, касающийся отдельных статьей КЛДОЖ |
Articles 128 et seq. of the decree-law of transition make the Economic and Social Council a permanent advisory body competent in all matters concerning the country's economic and social development. |
В соответствии со статьей 128 и последующими статьями декрета-закона о переходном периоде Экономический и социальный совет является постоянным консультативным органом, обладающим компетенцией во всех вопросах социально-экономического развития страны. |
The main reason preventing Cuba from becoming a party to the Agreement is our concern over the mechanism of visits and inspections on board fishing vessels, established under Articles 21 and 22 of that instrument. |
Главная причина, по которой Куба не становится участником Соглашения, - это наша обеспокоенность в связи с механизмами посещений и инспекций, осуществляемых на борту рыболовных судов, установленными в соответствии со статьей 21 и 22 этого документа. |
Likewise, transparency derives from the need for non-members of the Council to be able to follow and participate in, as appropriate, the discussion of any question of concern to them, as provided for in Articles 31 and 32 of the Charter. |
Таким же образом необходимость транспарентности проистекает из необходимости того, чтобы все государства, не являющиеся членами Совета, имели возможность соответствующим образом следить за обсуждением любого интересующего их вопроса и участвовать в нем, как это предусмотрено статьей 31 и статьей 32 Устава. |
Transmission of information pursuant to Articles 3, 4 (1), 11 and 13 (2) of the Basel Convention |
Передача информации во исполнение статьей З, 4 (1), 11 и 13 (2) Базельской конвенции |
The court held that the buyer was not entitled to claim damages under the Articles 74 et seq. CISG, the Articles 38 et seq. CISG and the Articles 45 et seq. CISG. |
Суд постановил, что покупатель не имеет права требовать возмещения убытков в соответствии со статьей 74 и последующими статьями КМКПТ, статьей 38 и последующими статьями КМКПТ и статьей 45 и последующими статьями КМКПТ. |
It is not clear that there should be a connection between Articles 8.3/8.5 and Article 16 as these provisions serve different purposes. |
Должна ли существовать связь между статьями 8.3/8.5 и статьей 16 неясно, так как эти положения служат разным целям. |
Articles 279 to 285 set out the modes of settlement compatible with Article 33 of the Charter of the United Nations. |
В статьях 279 - 285 излагаются способы урегулирования споров, совместимые со статьей 33 Устава Организации Объединенных Наций. |
The Multilateral Fund was created in 1990 by Article 10 of the Montreal Protocol to enable developing country compliance with Articles 2A-2I of the Protocol. |
Многосторонний фонд был учрежден в 1990 году в соответствии со статьей 10 Монреальского протокола для того, чтобы дать возможность развивающимся странам соблюдать статьи 2A-2I Протокола. |
The protection afforded by Article 3 is thus wider than that provided by Articles 32 and 33 of the United Nations 1951 Convention on the Status of Refugees... |
Таким образом, рамки предусматриваемой статьей З защиты шире обеспечиваемых статьями 32 и 33 Конвенции Организации Объединенных Наций о статусе беженцев 1951 года... |
AC. agreed by unanimity to consider the announced proposal for the amendment of Articles 1 and 12 following the procedure of the Article 10 of the 1997 Agreement. |
АС. единодушно решил рассмотреть объявленное предложение о внесении поправок в статьи 1 и 12 в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 10 Соглашения 1997 года. |
Articles 129,130 and 133 of the Criminal Act and Article 2 of the Act of Aggravated Punishments prescribe punishments for corruption offences. |
Наказания за коррупционные преступления предусмотрены статьями 129,130 и 133 Закона об уголовных преступлениях и статьей 2 Закона о применении особых мер наказания. |
Articles 19 and 20 were relevant with regard to article 4 which must be viewed in light of the universally accepted notion that human rights were universal, indivisible and equal. |
Статьи 19 и 20 приобретают актуальность в связи со статьей 4, которую следует толковать в свете общепризнанной концепции, согласно которой права человека являются универсальными, неделимыми и равнодоступными. |
The second hypothesis comes close to the situation envisaged in Article 62 of the Vienna Convention, so that a reference to Articles 42-45 does not appear wholly absurd. |
Вторая гипотеза ближе подходит к ситуации, предусмотренной статьей 62 Венской конвенции, в силу чего нельзя утверждать, что ссылка на статьи 42-45 совсем уж здесь не к месту. |
Each Annex I Party should be subject to one scheduled in-country periodic review of its national communication reported in accordance with Article 7.2, including, inter alia, supplementary information related to Articles of the Kyoto Protocol during the commitment period. |
По каждой Стороне, включенной в приложение I, в течение периода действия обязательств следует проводить одно запланированное посещение страны в целях периодического рассмотрения ее национального сообщения, представленного в соответствии со статьей 7.2, включая, в частности, дополнительную информацию, имеющую отношение к статьям Киотского протокола. |
Orders for provisional and protective measures issued in accordance with Article 13 shall be recognised and enforced in the other Contracting States in accordance with Articles. |
Предписания о принятии временных и обеспечительных мер, вынесенные в соответствии со статьей 13, признаются и приводятся в исполнение в других Договаривающихся государствах в соответствии со статьями. |
Being guided by Articles 4.1, 4.3, 4.4, 4.5 and 4.7, in the context of Article 3, and Articles 5 and 6 of the Convention, |
руководствуясь статьей 4.1, 4.3, 4.4, 4.5 и 4.7 в контексте статьи 3 и статьями 5 и 6 Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, |