It is reported that the Government has concentrated its forces around Dobo Al Umdah and Dobo Madrassa blocking all entry points to the Jebel Marra Mountains. |
Согласно имеющимся сообщениям, правительство сосредоточило свои силы вокруг Добо аль-Умды и Добо-Мадрассы, заблокировав все пункты доступа в горные районы возле Джебель-Марры. |
A new truck park close to the main gate of the port is being built to help ease congestion in and around the area. |
В целях предотвращения заторов на территории порта и в прилегающем районе возле главных ворот оборудуется новая площадка для стоянки грузовиков. |
It's rumoured we'd wait for the French around Torres Vedras, where I come from... |
Прошел слух, что французы караулят нас возле Торреш-Ведраш, откуда я родом. |
Prot, you've indicated in your notes that your planet K-PAX... orbits around the twin stars of Agape and Satori, near the constellation Lyra. |
Прот, в Ваших ответах Вы указали, что планета К-ПАКС расположена в двойной звёздной системе - Агапе и Сатори, возле созвездия Лиры. |
I came to halt by the metro and I watched her disappear around the corner of the street. |
Я остановился возле станции метро, проводил ее глазами, пока она не скрылась за углом. |
Additional displacement followed the clashes around Kharasana in April, placing further strain upon the limited resources available to meet new demands for return assistance by former non-indigenous residents. |
Новое перемещение населения произошло после столкновений возле Харасаны в апреле, что создало дополнительные сложности в плане использования ограниченных ресурсов для удовлетворения новых требований бывшего некоренного населения об оказании помощи в возвращении. |
From her, he learned that there were two privateers around Corunna, one of which had captured a brig from Lisbon with a cargo of bale goods two days earlier. |
От него он узнал, что возле Коруньи находятся два приватира, один из которых и захватил бриг двумя днями ранее. |
Okay, well, all of the bodies were situated around these six mats - the student mats. |
Все тела расположены возле шести матов... Ученических матов. |
Truly I don't, but it seems to me, you start lookin' at the people hangin' around the grand jury, you'll find I'm right. |
Но если ты приглядишься к тем, кто отирается возле присяжных, то поймёшь, как я был прав. |
Admire 360º views across Rome's historic centre from the rooftop restaurant at this impressive hotel, a 5-minute walk from Termini Station, just around the corner from the Opera House. |
Полюбоваться панорамным видом на исторический центр Рима с крыше ресторана этого потрясающего отеля. Он находится всего в 5 минутах ходьбы от вокзала Термини, непосредственно возле Оперного театра. |
However, this was not to be; although, for a while, the Eighth Army was able to make relatively easy progress up the eastern coast, capturing the port of Bari and the important airfields around Foggia. |
Однако, в реальности всё вышло иначе, хотя вначале 8-я армия довольно быстро продвинулась на западном побережье, захватив порт Бари и важные аэродромы возле Фоджи. |
Information from the Algerian authorities and other security sources suggests that the main entry points for illicit trade, including Libyan weapons, have been around Ghat/Djanet (Anai Pass), Ghadames and through Tunisia. |
Информация, поступающая от алжирских властей и из других источников в области безопасности, свидетельствует о том, что основные каналы доставки товаров для незаконной торговли, в том числе ливийского оружия, расположены возле Гата/Джанета (Анайский перевал), в Гадамисе, а также пролегают через Тунис. |
Being from the Massachusetts high-tech community myself, I'd point out that we were hippies also in the 1960s, although we hung around Harvard Square. |
Я сам из Массачусетса, центра высоких технологий, и могу сказать, что в 60-х годах мы тоже были хиппи, просто центром наших сборов было место возле метро «Гарвардская площадь» [недалеко от MIT]. |
Being from the Massachusetts high-tech community myself, I'd point out that we were hippies also in the 1960s, although we hung around Harvard Square. |
Я сам из Массачусетса, центра высоких технологий, и могу сказать, что в 60-х годах мы тоже были хиппи, просто центром наших сборов было место возле метро «Гарвардская площадь». |
At around 1100 GMT, the patrol witnessed a Sophia Airlines aircraft attended by armed security forces and armoured vehicles that are usually used to transport cash and other valuable commodities. |
Примерно в 11 ч. 00 м. по среднегринвичскому времени патруль Объединенной группы заметил принадлежащее компании «София Эрлайнз» воздушное судно, возле которого находились вооруженные сотрудники сил безопасности и бронированные автомобили, обычно используемые для перевозки денежной наличности и других ценностей. |
Crossing the Nahr el-Jawz valley, this road turns around Ras ech-Chaqa'a promontory to reach the other side at a spot near El-Heri called Bab el-Hawa (meaning the "door of the wind"). |
Пересекая долину Нар эль-Яуз, эта дорога обходила вокруг мыса Ras ech-Chaqa'a и достигала другой стороны возле Эль-Хери, в месте получившем название Баб-эль-Хава. |
As in the pre-Hispanic past, an important part of ritual takes place in or near such landmarks, in Yucatán also around karstic sinkholes (cenotes). |
Как и в до-Испанском прошлом, важные ритуалы проводятся возле или внутри таких мест, а в Юкатане также вокруг карстовых впадин. |
An observer on a comet nearing the Sun might see the stars slightly obscured by a milky haze, which could create halo effects around the Sun and other bright objects. |
Наблюдатель с проходящей возле Солнца кометы может видеть звёзды в молочной дымке, которая также будет производить интересные эффекты гало вокруг Солнца и других ярких объектов. |
According to Tanya Lokshina of the Moscow bureau of Human Rights Watch, unknown individuals abducted Estemirova near her house in Grozny at around 8:30 a.m. |
По сообщению руководителя московского бюро Human Rights Watch Татьяны Локшиной, Эстемирову похитили 15 июля 2009 года возле её дома в Грозном около 08:30. |
Ever since she became a mom, she's been making some questionable choices, like letting a guy she barely knows hang around her baby, choosing my dad to be the legal guardian. |
С тех пор как она стала мамой она все время принимает сомнительные решения, например, позволяет малознакомому парню ошиваться возле своего ребенка, решает сделать моего отца его опекуном. |
The property company Balticgruppen (The Baltic Group), together with Art Gallery Galleri Sandström Andersson, in 1987 bought the uncommissioned psychiatric hospital Umedalen, around 20 stone houses in a park, by the Västerbotten County Council. |
В 1987 году компания Balticgruppen (Baltic Group) совместно с Art Gallery Galleri Сандстрёма Андерсона купила около 20 каменных зданий в парке возле Совета лена Вестерботтен. |
Originally, Het Scheur was the northern branch of the river around Rozenburg island and curved south a few kilometres past Maassluis to join the Nieuwe Maas again in the Maasmond ("Mouth of Meuse") estuary near Den Briel. |
Изначально Схёр был рекой, огибающей с севера остров Розенбюрг и текущей на юг, чтобы после Маасслёйса вновь встретиться с Ньиве-Маасом, образуя эстуарий Маасмонд («Устье Мааса») возле Брилле. |
Convenient position of the hotel will make your stay even more pleasant because of piny woods around it! |
Удачное расположение возле соснового леса сделает Ваше пребывание еще приятней! |
And that ephemeral nature of the hydrothermal vent community isn't really different from some of the areas that I've seen in 35 years of traveling around, making films. |
Длительность жизни возле гидротермального источника не особо отличается от других мест, которые я повидал за 35 лет путешествий и съёмок. |
This particular one came in out of the forest to lick this boy and curled up around the fireplace to go to sleep. |
Этот вышел из леса, облизал мальчика и улёгся возле огня, чтобы поспать. |