Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Возле

Примеры в контексте "Around - Возле"

Примеры: Around - Возле
On January 3, around 100 protesters gathered near the point where Pisari was wounded, demanding that the checkpoint and others like it be removed. З января около 100 протестующих собрались возле места, где Писари был ранен, требуя ликвидации контрольно-пропускного пункта и других подобных объектов.
With the state of emergency in effect, at around 4:00 on 2 March, Levon Ter-Petrosyan asked the protesters near the French Embassy to go home, thus ending the protests. Чрезвычайное положение вступило в силу примерно в 1 ночи 2 марта, Левон Тер-Петросян был вынужден призвать протестующих возле посольства Франции идти домой, тем самым положив конец протестам.
Hutterite (Habánské) wine cellars - the biggest one was built around 1614 and is located near the pond Velký Bílovec in the direction of Čejkovice. Габанские (Гуттеритские) винные погреба - самый большой из них был построен около 1614 года и находится возле пруда Вельки-Биловец в направлении деревни Чейковице.
Near its C-terminus it contains seven WD40 repeats, which are multiple short, structural motifs of around 40 amino acids that often play a role in binding with larger protein complexes. Возле своего С-конца она содержит семь повторов WD40, которые представляют собой несколько коротких, структурных мотивов около 40 аминокислот, которые часто играют важную роль в связывании с крупными белковыми комплексами.
At around 09:00, the 9th SS Reconnaissance Battalion headed back toward Arnhem from south of the river, having concluded that it was not needed at Nijmegen. Около девяти часов утра разведывательный батальон танковой дивизии направился обратно в Арнем с южного берега реки, заключив, что возле Неймегена его помощь не требуется.
If the Science Center is at 12:00, the Ukrainian president was struck in the head around 10:00. Если возле Научного Центра была на 12:00, то в Президента Украины голову попала около 10:00.
On 8 November, the demonstrations became more violent with the participation of around 1,000 students, who assembled at the Ledra Palace checkpoint as of 9.30 a.m., blocking the gate to all traffic. 8 ноября демонстрации сопровождались еще более агрессивными актами насилия; в них приняло участие около тысячи учащихся, которые собрались возле контрольно-пропускного пункта у дворца Ледра в 09 ч. 30 м., полностью перекрыв движение.
There are also some private schools set up to serve various international communities in Belgium (e.g. children of seafarers or European diplomats), mainly around the larger cities. Существуют также частные школы для различных международных сообществ (для детей моряков или европейских дипломатов), которые расположены, в основном, в крупнейших городах или возле них.
In around 1862, he moved to Burton Park, near Petworth in Sussex, but moved to Brambridge House, in Bishopstoke near Southampton, by 1866. С 1862 года он жил в доме Burton Park близ Петворта в Сассексе, а в 1866 году переехал в Brambridge House в местечке Bishopstoke возле Саутгемптона, Хэмпшир.
Finally, 15 years ago, the technology came to the point where we could discover a planet around another star, and we actually did pretty well. Наконец-то, 15 лет назад, технология дошла до точки где мы могли обнаружить планету возле другой звезды, и мы в самом деле неплохо справлялись.
Not as pretty as some of the parks around the big cities, but - Парковая зона не такая красивая, как возле крупных городов, но...
UNHCR reported that an estimated 2,000 civilians had begun to gather around the hospital, hoping that its "special status" might protect them from Serb fire. УВКБ сообщило, что около 2000 гражданских лиц начали собираться возле больницы, надеясь, что ее "особый статус" может защитить их от огня сербов.
The same Zairian official claimed that several people had died in the crash and that survivors were captured by Zairian troops who were allegedly around the crash site. Это же официальное должностное лицо Заира заявило, что в авиакатастрофе погибли несколько человек и что те, кто остался в живых, были захвачены в плен заирскими войсками, находившимися, согласно сообщениям, возле места катастрофы.
A group of up to 20 passengers, some holding sticks and rods and wearing gas masks, were located on or around the stairwell inside the ship. Группа в составе до 20 пассажиров, некоторые с палками и прутками в руках и в противогазах находились на трапе или возле трапа внутри судна.
When a plane dropped bombs around the market and the school in Hillet Hajar, Northern Darfur, on 2 September, many of the villagers fled to the mountains to hide. Когда 2 сентября самолет сбросил бомбы возле рынка и школы в Хиллет-Хаджаре, Северный Дарфур, многие жители деревни укрылись в горах.
I get this feeling when I'm around him, and I've had it for a while now. у меня возникает это чувство, когда я возле него, прямо как сейчас.
You reckon the missus would mind... if I kind of looked around her room? No. Надеюсь, миссис не возражает, если я пройдусь тихонько возле её комнаты?
But did hang around the, quote, "computer room," where there were quite a few computers, and learned this particular language called Logo - and learned it with great ease and found it a lot of fun, it was very interesting. Но он крутился возле, цитата, «компьютерной комнаты», где находилось всего лишь несколько компьютеров, и изучал язык, который называется Лого и изучал его с лёгкостью и большим удовольствием, это было очень интересно.
And he would collect fire wood and carve things out of it and leave them around the village for children. И он собирал и рубил дрова, и оставлял их возле деревни для детей
You... was it because of that, that you were snooping around my room? Ты... из-за этого вертелась возле моей комнаты?
And I would sit around with it, and I didn't know how to play it, but I would just play stuff as sad as I could play. Я просто сел возле неё и не знал, как на ней играть, а потом просто стал играть так грустно, как только мог.
While the industrial towns and regions in Central and Eastern Europe and EECCA were heavily polluted, a wealth of biodiversity was preserved due to agricultural policies and strong State control of forests and protected areas, including extensive zones of prohibited access along borders and around military sites. В то время как промышленные города и районы в странах Центральной и Восточной Европы и ВЕКЦА подверглись сильному загрязнению, богатое биоразнообразие было сохранено благодаря сельскохозяйственной политике и жесткому государственному контролю за лесами и охраняемыми районами, включая обширные закрытые зоны вдоль границ и возле военных объектов.
Between 27 April and 3 May, five persons were killed and at least 15 were injured in six villages around Bangolo, in the western part of the zone of confidence, causing 4,000 people to flee the villages. В период между 27 апреля и 3 мая в шести деревнях возле Банголо в западной части «зоны доверия» было убито пять человек и по крайней мере 15 получили ранения, в результате чего эти деревни покинули 4000 человек.
It's so dreadful standing next to you like this and not having your arms around me. Это так ужасно, стоять возле тебя и не сметь обнять тебя.
In a related development, large numbers of police and IDF soldiers were deployed around the Ibrahimi Mosque in Hebron, preventing worshippers from using the road leading to the town's wholesale market located near the Avraham Avinu settler compound. В рамках еще одного связанного с этим события вокруг мечети Ибрагима в Хевроне было развернуто большое количество полицейских и солдат ИДФ, которые не разрешали верующим пользоваться дорогой, ведущей к городскому оптовому рынку, расположенному возле поселенческого комплекса "Аврахам Авину".