Английский - русский
Перевод слова Army
Вариант перевода Солдат

Примеры в контексте "Army - Солдат"

Примеры: Army - Солдат
Despite significantly outnumbering the British force (British estimates place the allied army size at 70,000 to the British 7,000), the allies were repulsed with heavy losses. Несмотря на значительно превосходящие по численности войска (по британским оценкам размер армии союзников составлял 70.000, а британских - 7.000 солдат), союзники не смогли взять британский форпост и отступили с большими потерями.
In early June 1595, Don Juan Fernández de Velasco (governor of Milan and Constable of Castile) crossed the Alps with an army of 12,000 men from Italy and Sicily. В начале июня 1595 года дон Хуан Фернандес де Веласко (губернатор Милана и коннетабль Кастилии) пересек Альпы с армией из 12000 солдат из Италии и Сицилии.
On the last day of the war... a robot soldier named Omega Doom... fought a human soldier of another army. В последний день войны... робот по имени Солдат Апокалипсиса... сражался с человеком из противоположной армии.
If he is a soldier in the opposing army, he is a good soldier. Если он солдат армии противника, он хороший солдат.
On 11 April 1994, the High Court of Justice agreed to review the army's open-fire orders in response to a petition by a reserve soldier, who had asked that the regulations be tightened. 11 апреля 1994 года верховный суд согласился пересмотреть отданные военным подразделениям приказы об открытии огня в ответ на петицию одного из солдат резерва, который обратился с просьбой об ужесточении положений.
Thus conceived, the City of Knowledge will replace military bases and foreign soldiers with an international conglomerate of universities and a great army of students and teachers from all corners of the world. В определенном смысле "город знаний" заменит военные базы и иностранных солдат международным университетским комплексом и большой армией студентов и преподавателей со всего мира.
In order to attract soldiers to the new army, provision will have to be made for satisfactory conditions of service, including adequate salary, an acceptable quality and quantity of food and decent accommodation. В целях привлечения солдат в новую армию будет необходимо принять меры по обеспечению удовлетворительных условий службы, включая надлежащее жалование, приемлемые качество и количество питания и хорошие жилищные условия.
Since the beginning of this year, an additional three brigades of the Croatian army (4th, 7th and 126th), totalling around 3,000 soldiers, have been deployed in military operations in the area of Livno and Grahovo. С начала текущего года к проведению военных операций в районе Ливно и Грахово привлечены еще три бригады хорватской армии (4-я, 7-я и 126-я) общей численностью примерно 3000 солдат.
Consequently, the Croatian army is, at the moment, engaged in offensive operations with seven brigades totalling 11,000 soldiers, 30 tanks, 20 armoured vehicles and 40 artillery pieces. Таким образом, хорватская армия на данный момент осуществляет наступательные операции семью бригадами, имеющими в общей сложности 11000 солдат, 30 танков, 20 бронетранспортеров и 40 артиллерийских орудий.
However, the Special Rapporteur is concerned that there is some evidence of children being forced to serve in the army as soldiers or as porters. Вместе с тем Специальный докладчик озабочен тем, что имеются свидетельства того, что дети принуждаются к службе в армии в качестве солдат или носильщиков.
Such firings were reported to the Lebanese army and, where possible, protested to the leadership of the groups involved. On 19 March, a Nepalese soldier was seriously injured when an anti-personnel mine exploded at a newly established observation post at Yatar. По поводу таких обстрелов сообщалось ливанской армии и, по мере возможности, заявлялся протест руководителям соответствующих групп. 19 марта при взрыве противопехотной мины на недавно созданном наблюдательном посту в Ятаре получил серьезные ранения непальский солдат.
According to the testimony of former "comfort women", the conditions under which they were expected to serve the soldiers of the Japanese army were almost invariably appalling. Согласно показаниям бывших "женщин для утех", условия, в которых они должны были обслуживать солдат японской армии, были почти во всех случаях ужасающими.
After two days of waiting, without knowing what was happening to me, a Japanese soldier in army uniform, wearing a sword, came to my room. Мы прождали два дня, не зная, зачем нас сюда привезли, после чего ко мне в комнату вошел японский солдат в армейской форме с мечом.
Negotiating the demobilization of more than 20,000 people who had taken up arms and reducing an army of over 90,000 soldiers were key tasks in ending a civil war that had lasted almost 10 years. Договоренность о демобилизации более 20000 человек, которые взяли в руки оружие, и сокращение армии более чем на 90000 солдат были ключевой задачей для окончания гражданской войны, длившейся почти десять лет.
The decision to trim the army from 27,000 to 15,500 troops and officers during 2004 and the placing of a new military budget ceiling at 0.33 per cent of GDP are the boldest such actions taken in many years. Решение сократить численность армии в 2004 году с 27000 до 15500 солдат и офицеров, а также ограничить новые военные расходы показателем в 0,33 процента от валового внутреннего продукта является самым смелым таким решением, принятым за многие годы.
It has provided police officers to UNMIBH and is now providing officers and troops from the Chilean army so that Bosnia and Herzegovina can become a country of peace and progress. Наша страна предоставляла сотрудников полиции в состав МООНБГ и в настоящее время предоставляет офицеров и солдат из состава чилийской армии, с тем чтобы Босния и Герцеговина могла стать страной мира и прогресса.
I travelled to western districts to meet leaders and political supporters of protesting soldiers who have been dismissed or put themselves outside the command of the army. Я посетил западные округа, чтобы встретиться с лидерами и политическими деятелями, поддерживающими протестующих солдат, которые были уволены из армии или сами ушли в отставку.
With regard to the question raised by the representative of Pakistan about the conflict, my sense is that there are 900,000 soldiers still in the Eritrean army who are being repatriated. Что касается вопроса представителя Пакистана о конфликте, то мне кажется, что численность эритрейской армии составляет по-прежнему около 900000 солдат, которые подлежат сейчас процессу репатриации.
The presence of Rwandan soldiers on Congolese soil has been interpreted as one of the reasons why officers of the former RCD/Goma army refused MONUC observers access to some of their cantonment areas. Присутствие руандийских солдат на территории Демократической Республики Конго было выдвинуто в качестве одной из причин отказа офицеров бывшей армии КОД-Гома допустить наблюдателей МООНДРК в некоторые места своего расположения.
The Child Protection Unit continued to support the work of the Mission in planning for the discharge and rehabilitation of the 2,973 Maoist army personnel who were disqualified as minors but who remain at the cantonment sites. Группа по защите детей продолжала содействовать работе Миссии по планированию увольнения со службы и реабилитации 2973 солдат Маоистской армии, которые были дисквалифицированы по причине несовершеннолетия, но продолжали находиться в местах расквартирования.
He said he didn't know how much money he had, how many concubines, or how many men in his army. Он говорил, что не знает, сколько у него денег, сколько наложниц и сколько солдат.
By the end of September 1341, Charles of Blois had 5,000 French soldiers, 2,000 Genoese mercenaries, and an unknown but large number of Breton soldiers in his army. К концу сентября 1341 года, Карл де Блуа имел в своём распоряжении 5000 французских солдат, 2000 генуэзских наемников и неизвестное, но большое количеством бретонских солдат.
Consolidation of a military behavioral code on gender issues that will constitute obligating norms and standards for soldiers and officers and influence the cultural environment and army daily life concerning gender issues. Создание сводного кодекса поведения военнослужащего по гендерным проблемам, который устанавливал бы обязательные нормы и стандарты поведения для солдат и офицеров и влиял на культурную среду и повседневную армейскую жизнь в том, что касается гендерных вопросов.
The promised creation of a national army reflecting the country's ethnic, religious and cultural diversity has been delayed because those who participated in the rebellion have differing backgrounds and have not all received standard military training. Объявленные реформы республиканской армии, отражающие этническое, религиозное и культурное разнообразие ивуарийского народа, осуществляются с задержками, обусловленными различиями в подготовке и выслуге лет участвовавших в восстании солдат, которые не во всех случаях получили регулярное военное образование.
According to three former M23 soldiers, Ntaganda's soldiers who attempted to flee to Rwanda during the week of 11 March 2013 were captured by Rwandan army soldiers at the border and handed over to Makenga's forces. Согласно заявлениям трех бывших солдат Движения, солдаты Нтаганды, которые пытались бежать в Руанду на неделе, начавшейся 11 марта 2013 года, были захвачены солдатами руандийской армии на границе и переданы силам Макенги.