Although Makenga promised his soldiers that they would be integrated into the Congolese army after defeating Ntaganda, eight former M23 soldiers interviewed by the Group indicated that Makenga was planning a new attack on Goma. |
Однако несмотря на то, что Макенга обещал своим солдатам, что они войдут в состав конголезской армии после победы над Нтагандой, восемь опрошенных Группой бывших солдат Движения заявили, что Макенга планирует снова напасть на Гому. |
Fourteen former M23 soldiers told the Group that Rwandan nationals who had deserted from M23 and sought to return directly to Rwanda had been forcibly returned to M23 by Rwandan army officers. |
Четырнадцать бывших солдат Движения рассказали Группе о том, что дезертировавшие из него граждане Руанды, пытавшиеся вернуться напрямую в свою страну, были насильственного отправлены обратно в состав Движения руандийскими офицерами. |
The other M23 soldier told the Group that he had fled from M23 in January and had been arrested in Rwanda by Rwandan army officers and sent back to M23. |
Еще один солдат Движения рассказал Группе о том, что он дезертировал из рядов Движения в январе и был задержан офицерами руандийской армии в Руанде и отправлен обратно в состав Движения. |
As FSA groups approached the town, civilians, including children, were reportedly forced to line up and stand between the tanks and soldiers of the Syrian army to dissuade FSA groups from attacking. |
Когда группы ССА подошли к городу, гражданским лицам, включая детей, было приказано выстроиться в шеренгу, загородив собой танки и солдат сирийских войск, чтобы заставить группы ССА отказаться от атаки. |
In 1971, he was in charge of the preparation of a group of soldiers, who had to install a bridge which will assure the safe transfer of the 3rd army to the other side of the Suez Canal. |
В 1971 году Ахмед Хамди был ответственным за подготовку группы солдат, которые должен были установить мост, который обеспечил бы безопасную переправу 3-й армии на другой берег Суэцкого канала. |
A small force of about 80 Appenzellers started the attack from a hill over the valley, with about 300 soldiers from Schwyz and 200 from Glarus moving around the flanks of the army. |
Небольшое усилие около 80 Appenzellers начал атаку с холма на долину, около 300 солдат из Швиц и 200 от Гларус передвигаться флангах армии. |
The army included Russian prisoners of war, released by the German Empire after promising to fight against the Bolsheviks in the Russian Civil War, and members of the Freikorps, stationed in Latvia and Lithuania after Germany lost the war. |
Армия состояла из русских военнопленных, выпущенных Германской империей, на условиях борьбы против большевиков в гражданской войне в России, и солдат Freikorps («Свободного корпуса»), дислоцированных в Латвии и Литве, после поражения Германии в Первой мировой войне. |
"I don't know much about it," he said, "but it seems to be that our army was surprised." |
Один из солдат высказался более откровенно: «Я немного об этом знаю, - сказал он, - но похоже, что наша армия была удивлена». |
The Union cavalry, riding out ahead, encountered 500 soldiers from Maj. Gen. George E. Pickett's division, which was marching north from Richmond to join Lee's army. |
Кавалерия, продолжив путь на юг, встретила 500 солдат из дивизии генерала Джорджа Пикетта, которые шли на север из Ричмонда на соединение с армией Ли. |
These techniques also led to the discovery of the cause of the death of a part of the soldiers of Napoleon's army, during the retreat in Russia from a mass grave discovered in Vilnius. |
Эти методы также позволили открыть причины гибели солдат армии Наполеона, во время отступления из России, после исследования массовых захоронений, обнаруженных в Вильнюсе. |
The British had too many troops for the battle, a British soldier later saying that a third of the British troops would have been more than enough to destroy the French army. |
Англичане имели слишком много войск для сражения, один британский солдат позже сказал, что трети британских войск был более чем достаточно, чтобы уничтожить французскую армию. |
In the early 15th century, Vytautas the Great reformed the army of the Grand Duchy of Lithuania further: as there were not enough warriors, Vytautas relieved soldiers from taxes and labour on the land by granting them veldamai status, a class of dependent peasants. |
В начале XV века Витовт продолжил реформу армии Великого княжества Литовского: так как не было достаточного количества воинов, Витовт освободил солдат от налогов и труда на земле, предоставив им звание veldamai, статус зависимых крестьян. |
By 1669, the VOC was the richest private company the world had ever seen, with over 150 merchant ships, 40 warships, 50,000 employees, a private army of 10,000 soldiers, and a dividend payment of 40% on the original investment. |
К 1669 году компания была самой богатой частной фирмой, которую мир когда-либо видел, включая свыше 150 коммерческих судов, 40 военных кораблей, 50000 служащих, частную армию из 10000 солдат. |
From January to April 2013, a former FDLR soldier witnessed four distinct ammunition transfers by the Congolese army based at Bambo to FDLR, while in February, another former FDLR soldier saw the Congolese army hand over ammunition to FDLR, also at Bambo. |
С января по апрель 2013 года один из бывших солдат ДСОР был свидетелем четырех разных случаев передачи боеприпасов ДСОР конголезской армией, дислоцированной в Бамбо, а другой бывший солдат ДСОР наблюдал передачу боеприпасов ДСОР конголезской армией в феврале, также в Бамбо. |
On 22 January 1994, Azerbaijani units captured near the village of Chaply in Kelbajar province, Azerbaijan, several soldiers from both the Army of the Republic of Armenia and the Russian army based in Armenia. |
22 января 1994 года около деревни Чаплы в Кельбаджарском районе Азербайджана азербайджанские подразделения взяли в плен несколько солдат как из армии Республики Армения, так и из российской армии, дислоцирующейся в Армении. |
For the forthcoming elections, thousands of troops, in addition to the 700,000 Indian army and security forces already present in Indian Occupied Kashmir, are being inducted into the Occupied Territory for the same purpose. |
Что касается предстоящих выборов, то с той же целью на оккупированную территорию вводятся тысячи военнослужащих в дополнение к тем 700000 солдат и сотрудников органов безопасности Индии, которые уже присутствуют в оккупированном Индией Кашмире. |
Hearing of Nader Shah's approach from Qandahar, the governor of Peshawar & Kabul raised an army of 20,000 men, mostly made up of Afghan mercenaries drawn from the tribes of Eastern Afghanistan in order to check the Persian advance. |
Узнав о подходе Надир-шаха из Кандагара, губернатор Пешавара и Кабула собрал армию из 20000 солдат, в основном афганских наёмников, чтобы встретить персов. |
This army soon began to expand from all over the kingdom but the main the reinforcement was from the English - via the Triple alliance, Elizabeth had sent 2,000 English troops to France under the command of Sir Thomas Baskerville with another 1,500 English raised in Rouen. |
Эта армия вскоре начала пополняться со всего королевства, но главное подкрепление прибыло из Англии - Елизавета отправил 2000 английских солдат во Францию под командованием сэра Томаса Баскервиля, ещё 1500 англичан высадились в Руане. |
The training programme for the new Mozambican Defence Force (FADM), inaugurated in March 1994, has so far provided training for over 7,500 soldiers. The leaders of FADM were sworn into office on 6 April 1994 as joint High Commanders of the new army. |
Программа подготовки новых Сил обороны Мозамбика (СОМ), начатая в марте 1994 года, позволила подготовить к настоящему времени более 7500 солдат. 6 апреля 1994 года руководство СОМ было приведено к присяге в качестве единого высшего командования новой армии. |
Expresses its grave concern at the attacks by Myanmar army soldiers on the Karens and the Karennis during the past year, resulting in further refugee flows to a neighbouring country; |
выражает серьезную обеспокоенность в связи с нападениями солдат армии Мьянмы на каренов и каренни в прошлом году, что привело к новым потокам беженцев в соседнюю страну; |
Delays in the selection of those soldiers who are to be demobilized and those who are to join the new army further prolong the stay of troops in the assembly areas, thus compounding already existing problems. |
Задержки в работе по отбору тех солдат, которые подлежат демобилизации, и солдат, которым предстоит войти в состав новой армии, дополнительно увеличивают срок пребывания войск в районах сбора, в результате чего существующие проблемы еще больше осложняются. |
Thirdly, the North Korean commandos who disembarked from the submarine and took hostile actions against our armed forces were disguised in Republic of Korea army combat fatigues and were even carrying South Korean weapons. |
В-третьих, северокорейские десантники, высадившиеся с подлодки и предпринявшие враждебные действия в отношении наших солдат, были одеты в форму солдат армии Республики Корея и даже имели при себе южнокорейское оружие. |
Dr. Hata also believed that most "comfort women" were under contract with the Japanese army and received up to 110 times more income per month (1,000-2,000 yen) than the average soldier (15-20 yen). |
Д-р Хата также считает, что большинство "женщин для утех" работали по контракту с японскими военными властями и получали ежемесячный доход (1000-2000 иен), который до 110 раз превышал средний доход солдат (15-20 иен). |
Proof of our commitment to this goal has been the participation, since the 1950s, of soldiers and officers of the Polish army in United Nations peace-keeping operations, and more recently in those launched under the auspices of the OSCE. |
Доказательством нашей приверженности этой цели стало, начиная с 50-х годов, участие солдат и офицеров польской армии в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, а совсем недавно и в операциях, начавшихся под эгидой ОБСЕ. |
On 1 October, an Officer Commanding (OC) IDF combat troops stated that practically all army training and courses had been stopped and that most of the soldiers, cadets and officers had been stationed in the territories. |
1 октября один из командиров боевой части ИДФ заявил, что вся боевая подготовка и занятия практически были прекращены и что большинство солдат, курсантов и офицеров было направлено в территории. |