This is certainly true and in fact constitutes the only intellectually convincing argument for not transposing to reservations to peremptory provisions the reasoning that would not exclude, in principle, the ability to formulate reservations to treaty provisions embodying customary rules. |
Это, безусловно, именно так и представляет собой, по правде говоря, единственный убедительный аргумент в поддержку того, чтобы в обоснование оговорок к императивным положениям не приводился довод, который в принципе не исключает возможности формулирования оговорок к положениям договоров, содержащим обычные нормы. |
Accordingly, the argument submitted by the State party that the Committee is not a fourth instance cannot prevail, and the Committee cannot conclude that the State party's review of the case was fully satisfactory from the perspective of the Convention. |
Соответственно выдвигаемый государством-участником довод, что Комитет не является органом "четвертой инстанции", не может превалировать и Комитет не может сделать вывод, что рассмотрение данного дела государством-участником было в полной мере удовлетворительным с точки зрения Конвенции. |
While we accept the argument - which seems to be made more regularly of late - that Afghanistan cannot be secured through military means alone, the converse is also true: without a robust military effort, we cannot secure Afghanistan through any other means either. |
Хотя мы принимаем все чаще приводимый в последнее время довод о том, что невозможно обеспечить безопасность в Афганистане только военными средствами, верно и обратное: без энергичных военных мер мы не сможем только иными средствами добиться безопасности в Афганистане. |
6.6 The Committee takes note of the author's argument that the Supreme Court judgement did not allow for a fresh assessment of the evidence and that the Court confined itself to reviewing the assessment made by the trial court. |
6.6 Комитет принимает к сведению довод автора о том, что принятие Верховным судом своего решения не позволило провести повторную оценку свидетельских показаний и что Суд ограничился анализом оценки, вынесенной судом первой инстанции. |
The International Court of Justice has explicitly rejected the argument that the International Covenant on Civil and Political Rights was directed only to the protection of human rights in peacetime: |
Международный суд прямо отверг довод о том, что Международный пакт о гражданских и политических правах направлен только на защиту прав человека в мирное время: |
This argument is discussed below. |
Этот довод обсуждается ниже. |
That was my argument. |
Это и есть мой довод. |
That's probably not the winning argument. |
Это явно не решающий довод. |
The court dismissed this argument. |
Суд этот довод отклонил. |
Sounds like your closing argument. |
Кажется, это ваш решающий довод. |
Euro skeptics always make this argument. |
Евроскептики всегда приводят этот довод. |
This is my closing argument! |
Это мой заключительный довод! |
I've heard that argument before. |
Я слышал этот довод раньше. |
I know how to recognise a just argument. |
У мею оценить веский довод. |
In my opinion a sufficient argument. |
По моему достаточный довод. |
This we feel is a disingenuous argument. |
Мы считаем этот довод неискренним. |
This argument has no valid basis. |
Такой довод ничем не обоснован. |
This is a flimsy and false argument. |
Это неубедительный и ложный довод. |
This argument misses the point completely. |
Этот довод абсолютно неприемлем. |
We find this argument unconvincing. |
Мы считаем этот довод неубедительным. |
The Court rejected the Australian argument. |
Суд отверг довод Австралии. |
Surely that was not a valid argument. |
Конечно это неосновательный довод. |
The Court rejected this argument. |
Суд отклонил этот довод. |
The argument that the veto power |
Довод о том, что право вето - это инструмент, |
The argument is simple. |
Довод в пользу этого прост. |