| Such a thoughtful argument for domestic feminism, as it was called. | Такой глубокомысленный довод в защиту домашнего... феминизма, как вы его там называете. |
| I mean, it was a brilliant argument. | Думаю, это был блестящий довод. |
| Not a real convincing argument, Boyle. | Не особо убедительный довод, Бойл. |
| Now, the argument of "ground realities" is being advanced to legalize a fait accompli. | Сейчас довод "возникшей на местах реальности" выдвигается с целью легализации свершившегося факта. |
| This North Korean argument is, however, without merit. | Этот довод Северной Кореи является, однако, беспочвенным. |
| We support the argument that any use of nuclear weapons is illegal under international law. | Мы поддерживаем довод в пользу того, что согласно международному праву всякое ядерное оружие является незаконным. |
| The argument for the inclusion of the notion of "flowing into a common terminus" is an artificial one. | Довод в пользу включения понятия "стекающие в единое общее русло" носит искусственный характер. |
| Another argument one hears is that indefinite extension would legitimate nuclear weapons for all time. | Другой довод, который приходится слышать, состоит в том, что бессрочное продление Договора навечно узаконило бы ядерное оружие. |
| I fail to see what argument could possibly change his mind. | Не представляю какой довод сможет заставить его изменить мнение. |
| But in the end an unassailable argument was made. | В итоге был выдвинут неопровержимый довод. |
| This is not an argument against change and the United Kingdom believes that success should be built upon. | Это не довод против перемен, и Соединенное Королевство считает, что успех следует развивать. |
| Exactly the same argument prevails as far as the crimes committed in Rwanda are concerned. | Тот же самый довод верен и в отношении преступлений, совершенных в Руанде. |
| But this argument can be made by other countries as well. | Но этот же довод может быть выдвинут и другими странами. |
| This argument is not even worth considering. | Такой довод не заслуживает даже рассмотрения. |
| That argument was wrong, however, because asylum and extradition are two different and autonomous legal institutions. | Однако данный довод не соответствует действительности, поскольку решение о предоставлении убежища и выдаче принимаются двумя различными самостоятельными правовыми органами. |
| This argument, however, cannot be sustained either. | Однако этот довод также не может быть поддержан. |
| Under the circumstances, the argument for establishing a legally binding arrangement is premature. | В таких условиях довод в пользу достижения юридически обязательного соглашения является преждевременным. |
| The argument in the case of the alien is even more cogent. | Применительно к иностранцу этот довод даже еще более убедителен. |
| Another argument in favour of an amending protocol underscored the distinction between modification of an existing text and clarification of its interpretation. | Еще одни довод в пользу разработки протокола о внесении поправок был связан с подчеркиванием различия между изменением существующего текста и разъяснением его толкования. |
| The argument about exhausting domestic remedies offered little satisfaction. | Довод об исчерпании внутренних средств правовой защиты представляется неубедительным. |
| Others say that verification cannot be sufficiently effective and that that is a further argument against even attempting to negotiate such a treaty. | Другие утверждают, что проверка не может быть достаточно эффективной и что в этом заключается еще один довод против попыток начать переговоры о таком договоре. |
| As time went on, however, it became more difficult to maintain this argument. | Однако с течением времени отстаивать этот довод стало трудно. |
| This has been advanced by KPC as an argument in favour of the reservoir simulation method for determining blow-out volumes. | Именно такой довод выдвинула "КПК" в поддержку метода имитационного моделирования коллекторов для определения объема выбросов нефти. |
| Mr. Mitrović said that he was not convinced by the Secretariat's argument. | Г-н Митрович говорит, что довод Секретариата представляется ему неубедительным. |
| He therefore found it difficult to accept the argument that the decision not to give women the vote was a consequence of the democratic process. | Ему поэтому представляется трудным принять довод, что решение не предоставлять женщинам право голоса является следствием демократического процесса. |