Примеры в контексте "Argument - Довод"

Примеры: Argument - Довод
The Committee rejected this argument on the basis that Ethiopia had not been able to provide specific evidence of individual cases where the persons concerned had been engaged in activities detrimental to Ethiopia's national security. Комитет отклонил этот довод на том основании, что Эфиопия не смогла представить конкретные доказательства отдельных случаев, когда соответствующие лица были замешаны в деятельности, наносящей ущерб национальной безопасности Эфиопии.
The Court also rejected the self-defence argument advanced by the United Kingdom and found that the mine-clearing operations undertaken by the British during Operation Retail, in the absence of prior Albanian consent, were illegal. Суд также отклонил довод Соединённого Королевства о самозащите и постановил, что операции по разминированию, проведённые англичанами во время «Операции розница», при отсутствии предварительного согласия албанской стороны, являются незаконными.
This is not an argument against transformational leaders. Mohandas Gandhi, Nelson Mandela, and Martin Luther King, Jr., played crucial roles in transforming people's identity and aspirations. Это не довод против преобразовательных лидеров: Махатма Ганди, Нельсон Мандела и Мартин Лютер Кинг сыграли решающую роль в преобразовании национальной идентичности и устремлений многих людей.
Mr. Boulet said that, attractive though the argument in favour of increased flexibility was, the proposed amendment would raise the question of who was eligible to rebut such a presumption. Г-н Буле говорит, что, хотя довод в пользу увеличения гибкости и является привлекательным, предлагаемая поправка приведет к постановке вопроса о том, кто имеет право опровергать подобную презумпцию.
The Committee rejected Tasmania's argument, which had been transmitted by the State party, that for the purposes of article 17, moral issues are exclusively a matter for domestic concern. Комитет отклонил довод Тасмании, который был препровожден государством-участником, ибо для целей статьи 17 моральные вопросы являются исключительно внутренней проблемой.
Everyone here is aware that the purpose of restricting participation in the governing bodies has nothing to do with efficiency and that the developing countries have repeatedly rejected that argument. Каждый в этом зале понимает, что цель ограничения участия в работе правлений не имеет никакого отношения к эффективности и что развивающиеся страны неоднократно отвергали этот довод.
The plaintiff's argument, which the judge found to be persuasive, was that although e-mails are files of binary information when transmitted or stored, they are in visible form when displayed on the screen of a computer monitor. Судья нашел убедительным довод истца о том, что, хотя электронные сообщения при передаче или хранении представляют собой файлы информации в бинарной форме, они имеют и видимую форму, когда появляются на экране компьютера.
The utility of the language of 'arms racing' and the argument that space weapons deployment is unlikely to precipitate an arms race received considerable attention. Значительное внимание привлекли к себе пригодность формулировки "гонка вооружений" и довод о том, что развертывание космического оружия едва ли подстегнет гонку вооружений.
I said, "That was his argument." Я ему: "Да, таков основной довод".
The argument has always been made, and it will always be made, that we know enough about the universe. Многие часто приводят и будут приводить тот довод, что мы знаем достаточно о вселенной.
When he was a teenager, one of his elder half-sisters, Faith Jr., revealed in an argument that his biological father was actually a Swedish sailor named William Björklund. Позже, в одном из споров, его сестра рассказала довод о том, что его биологический отец, в действительности, был шведским моряком по имени Уильям Бьёрклунд (англ. William Björklund).
Mr. Harman admits he knew their data was being generated primarily by Caucasians, so an argument can be made that he should have known what would result. Мистер Хармен признает, что знал, что их данные получены в основном от белых, поэтому можно привести довод, что ему стоило знать, какой будет результат.
The third argument related to the need to protect weak States from abuses, on the part of powerful States, of the right to resort to unilateral measures. Третий довод связывают с необходимостью обеспечения защиты более слабых государств от злоупотреблений более могущественными государствами правом прибегать к односторонним мерам.
The ultimate argument against nuclear deterrence is the nature of the nuclear weapon itself, its potential for mass annihilation and its lack of proportion to any security threat or military objective. И самый убедительный довод против доктрины ядерного сдерживания вытекает из самой природы ядерного оружия, его потенциала массового уничтожения и неадекватности его применения в ответ на возникновение какой бы то ни было угрозы безопасности или в целях решения военной задачи.
I should like to shed additional light on the argument that the activities of foreign investors in the Non-Self-Governing Territories provide positive support for and also affect economic conditions in terms of equity and participation. Я хотел бы выдвинуть дополнительный довод в отношении того, что деятельность иностранных инвесторов в несамоуправляющихся территориях определенным образом содействует развитию экономических условий этих территорий и оказывает на них положительное влияние в том, что касается капитала и участия.
The Prosecutor may, if he or she wishes, present a rebuttal argument, to which the defence may present a rejoinder. Прокурор может, если он или она того пожелает, представить ответный довод, на который защита может представить реплику.
The argument invoked by the three States concerned to justify maintaining the sanctions and the threat even to tighten them further, is that Libya has not complied with the requirements of Security Council resolution 731 (1992). Довод, приведенный тремя государствами в оправдание сохранения санкций, и даже угроза усилить их, состоит в том, что Ливия якобы не выполнила требования резолюции 731 (1992) Совета Безопасности.
The fallacious argument by some European countries that manifestations of racial and religious intolerance in their societies were the deeds of individuals or groups of individuals was a futile attempt to divert international criticism and pressure. Сомнительный довод некоторых европейских стран, заявляющих, что проявления расовой и религиозной нетерпимости в их обществе - это дела отдельных лиц или групп лиц, является безуспешной попыткой отвратить международную критику и давление.
This is yet another argument for increasing the presence and raising the profile of the United Nations, and of the world community as a whole, in South Africa. Однако есть еще один довод в пользу усиления присутствия и подъема роли Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом в Южной Африке.
Indeed, the argument that shortfalls in official development assistance have been compensated for by increased foreign direct investment flows to developing countries has not held true in the case of most African countries. Собственно говоря, довод в пользу того, что недостаточная официальная помощь в целях развития компенсируется увеличением потоков прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, не подкрепляется в большинстве африканских стран.
One argument that has been made in favour of granting permanent seats to Germany and Japan is that their payment of such a surcharge would increase the resources available to the peacekeeping budget. Один довод, который часто выдвигается в пользу предоставления постоянных мест Германии и Японии, состоит в том, что выплата ими такой надбавки увеличит ресурсы бюджета операций по поддержанию мира.
The argument against Security Council referral put forward at an earlier meeting on the basis of the political nature of the Security Council was difficult to accept. Довод против передачи Советом Безопасности, выдвинутый на предыдущем заседании в связи с политическим характером Совета Безопасности, трудно принять.
It is precisely this linkage which holds up to ridicule and destroys, technically and politically, the United States argument as to the "abusive" nature of the use of force by Cuba against the said aircraft. Именно эта связь делает нелепым и разбивает как с технической, так и с политической точки зрения довод Соединенных Штатов относительно "злоупотребления" Кубой применением силы против вышеупомянутых самолетов.
In response to the argument that indefinite extension would destroy its ability to meet changing circumstances, radical changes had taken place in the world in recent years which the Treaty had handled without difficulty. В ответ на довод о том, что бессрочное продление ликвидирует его способность учитывать меняющиеся обстоятельства, можно сказать, что Договор позволил без труда приспособиться к радикальным изменениям, происшедшим в мире за последние годы.
The argument that the Council is a political body cannot exempt it from adhering to the norms of international law, particularly now when there is an increasing number of inter-State conflicts and many changes on the world scene. Довод о том, что Совет является политическим органом, не может освобождать его от уважения норм международного права, особенно сейчас, когда все увеличивается количество внутригосударственных конфликтов и происходят значительные изменения на мировой арене.