The original Rashaydeh village had been demolished completely by the Israeli authorities in 1992, forcing residents to move to what is now called Arab Rashaydeh, and is located some 10 kilometres away from the old village. (The Jerusalem Times, 9 December 1994) |
Деревня Рашайдех в 1992 году была полностью снесена по приказу израильских властей, и ее жители были вынуждены переселиться в другую, которую сейчас называют Арабский Рашайдех, находящуюся на расстоянии около 10 километров от старой деревни. ("Джерузалем таймс", 9 декабря 1994 года) |
With 5% of the world's population and the bulk of the world's oil and gas, the Arab world nonetheless lags behind most of the rest of the world, and suffers from what can best be termed "educational poverty." |
Обладая 5% мирового населения и значительной долей мировых запасов нефти и газа, арабский мир, тем не менее, отстаёт от большинства остальных стран мира и страдает от того, что лучше всего можно обозначить термином «образовательная бедность». |
You'd come out as baked Arab bread. |
Испек бы арабский хлеб. |
1996 Le Code de protection de l'enfant: Principes généraux et mécanismes de protection, Arab Review of Human Rights, 1996. |
1996 год "Кодекс охраны детства: общие принципы и механизмы защиты", Арабский журнал прав человека, 1996 год |
AFOS Arab Federation of Shipping. TDB XX |
Арабский банк экономического развития в Африке |
Within the framework of the translation projects agreed with the Mexican side, the Secretariat-General is translating A Concise History of Mexico from Spanish into Arabic and Lighthouses of Arab Civilization from Arabic into Spanish. |
В рамках переводческих проектов, согласованных с мексиканской стороной, Генеральный секретариат инициировал перевод с испанского языка на арабский "Краткую историю Мексики", а с арабского языка на испанский - "Светочи арабской цивилизации". |
To call upon Member States, the Arab Monetary Fund and Arab finance funds to hold bilateral meetings with the Republic of the Sudan to examine the Sudanese debt they hold, in implementation of the resolution of the Khartoum Summit on the treatment of Sudanese debt; |
Призвать государства-члены, Арабский валютный фонд и арабские финансовые фонды к проведению двусторонних совещаний с Республикой Судан для изучения вопроса о задолженности Судана этим учреждениям во исполнение резолюции о работе с задолженностью Судана, принятой на Совещании на высшем уровне в Хартуме. |
Representatives of the Arab community in Israel condemned the decision, with Mohammed Barakeh, an Arab member of the Israeli parliament, saying that the"... decision raises a strong scent of racism, which distinguishes between a Jewish terrorist and an Arab terrorist." |
Представители арабской израильской общественности осудили это решение, а Мухаммед Бараке, арабский депутат кнессета, сказал, что это решение «имеет сильный запах расизма, отличающего еврейского террориста от арабского террориста». |