The African and Asian Development Banks provided significant resources for their regional programmes, as did the Arab Fund for the Economic and Social Commission for Western Asia. |
Африканский и Азиатский банки развития, а также Арабский фонд для Экономической и социальной комиссии для Западной Азии предоставили значительные по объему ресурсы для программ в своих регионах. |
But confidence-building measures by Israel must be met by the Palestinians, as well as by the wider Arab world. |
Однако в ответ на принимаемые Израилем меры укрепления доверия палестинцы, равно как и весь арабский мир, должны принять аналогичные меры. |
The first report was completed on 17 April 2007 and was included in the annual consolidated Arab economic report for 2007. |
Первый доклад был закончен 17 апреля 2007 года и включен в ежегодный объединенный арабский экономический доклад за 2007 год. |
The Arab Summit demanded that all possible efforts be made to discover the fate of all Kuwaiti and third country prisoners and missing persons; |
Арабский саммит потребовал приложить все возможные усилия для установления судьбы всех заключенных и пропавших без вести граждан Кувейта и третьих стран. |
The initiative called for establishing an Arab ministerial committee under the chairmanship of Qatar and entrusting it with overseeing comprehensive peace talks between the Government of the Sudan and the armed groups in Darfur. |
Эта инициатива содержала призыв создать Арабский комитет на уровне министров под руководством Катара и возложить на него задачи по наблюдению за всеобъемлющими мирными переговорами между правительством Судана и вооруженными группами в Дарфуре. |
In that regard, we look forward to the international ministerial conference "Europe and the Arab World - Connecting Partners in Dialogue", to be held in Vienna next month. |
В этой связи мы готовимся к проведению международной конференции на уровне министров «Европа и арабский мир - совместный диалог партнеров», которая состоится в Вене в следующем месяце. |
Thus an Omani student would not have difficulty joining any other school outside of Oman or in joining Arab or foreign universities after finishing school in Oman. |
Таким образом, оманский учащийся сможет без труда продолжить обучение в любой другой школе за пределами Омана или поступить в арабский или иностранный университет после окончания национальной школы. |
That being said, Arabic was being increasingly used and the persons in charge of Arab schools, administered like Jewish establishments by the Ministry of Education, were quite at liberty to set the syllabuses. |
Однако арабский язык находит все более широкое применение, и руководители арабских школ, управляемых, как и еврейские учебные заведения, министерством образования, имеют полную свободу действий в плане определения программ обучения. |
However, the Court held that since the Arabic language enjoys official status in Israel, the publication of such notifications in Arabic would render it easier for Arab water producers to contest the notification. |
Тем не менее суд выразил мнение о том, что, поскольку арабский язык имеет статус официального в Израиле, публикация таких уведомлений на арабском языке облегчила бы арабским поставщикам воды задачу опротестования уведомления. |
It is essential to endeavour to create and develop Arab digital content, including working to increase the spread of and bring about improvement in technological media, particularly as the presence of Arabic on the internet is weak in comparison to other world languages. |
Крайне важно сосредоточить усилия на создании и развитии арабского цифрового контента, в том числе добиваясь расширения масштабов охвата и совершенствования технических средств, тем более что по сравнению с другими мировыми языками арабский язык представлен в интернете слабо. |
WHO is collaborating with many institutions and non-governmental organizations, such as the International Development Research Centre and the Arab Alliance, to organize workshops, training seminars and other actions that are action-oriented and are aimed at strengthening countries' capacities to improve women's health. |
ВОЗ сотрудничает со многими учреждениями и неправительственными организациями, такими, как Международный исследовательский центр по вопросам развития и Арабский союз, в деле организации практикумов, учебных семинаров и других мероприятий, имеющих практическую направленность и преследующих цель укрепления возможностей стран в области улучшения состояния здоровья женщин. |
The Holon Children's Museum, have recently begun using Arabic speaking guides and instituted Arab language text in their exhibits to make it more accessible to the Arab-speaking population. |
554.4 Детский музей Холона недавно начал привлекать к работе гидов, говорящих по-арабски, и использует арабский текст на своих выставках, с тем чтобы они были более доступны лицам, говорящим по-арабски. |
The gathering in Annapolis reflects the hope for peace and security in the region and the Arab world's fear of the ominous threat from Iran. |
Конференция в Аннаполисе служит отражением надежды на установление мира и безопасности в регионе и опасений, которые испытывает арабский мир в связи со зловещей угрозой, исходящей от Ирана. |
The Arab University has asked an independent international legal committee comprising a number of top legal experts from Europe, South Africa and Australia and international forensic experts to investigate and ascertain what happened in Gaza. |
Арабский университет обратился к независимому международному юридическому комитету, объединяющему ведущих специалистов в области права из Европы, Южной Африки и Австралии, а также к международным специалистам по судебной медицине с просьбой расследовать и вынести заключение о том, что имело место в Газе. |
The participants also discussed climate change and its expected impact on the Arab Mediterranean region, and the role of non-governmental organizations in addressing climate change issues. |
Кроме того, участники обсудили изменение климата и его ожидаемое воздействие на арабский регион Средиземноморья, а также роль неправительственных организаций в решении проблем, связанных с изменением климата. |
The language used in the school system and teacher's training is either Hebrew (Jewish sector) or Arabic (Arab and Druze sectors). |
В системе школьного образования или подготовки преподавательского состава используется либо иврит (еврейский сектор), либо арабский язык (арабский и друзский сектор). |
The Arab Regional Centre for World Heritage had been established in the city in 2013, in cooperation with UNESCO, with a view to strengthening implementation of the 1972 World Heritage Convention. |
В 2013 году в сотрудничестве с ЮНЕСКО в городе был создан Арабский региональный центр всемирного наследия для содействия осуществлению Конвенции 1972 года о мировом наследии. |
(c) To call upon the Arab private sector to invest in energy markets that have been established as part of the Arab electricity linkage, pursuant to the outcome of the relevant study. |
с) призвать арабский частный сектор, руководствуясь выводами соответствующего исследования, делать инвестиции в развитие рынков электроэнергии, сложившихся в результате осуществления проектов объединения электроэнергетических систем арабских стран. |
Efforts of the regional organizations, including the Arab Labour Organization, the Arab Fund for Economic and Social Development and the AGFUND, were focused on the preparations for the World Summit for Social Development. |
Усилия региональных организаций, включая Арабскую организацию труда, Арабский фонд экономического и социального развития и АГФАНД, были сосредоточены на подготовке к Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам социального развития. |
The Arab Fund for Technical Assistance to African Countries (AFTAAC) has been able to participate in affirming the Arab presence in the African arena through the new action plan approved by its board of directors, which focuses on the following elements: |
Арабский фонд технической помощи для африканских стран имеет возможность участвовать в процессе утверждения арабского присутствия на африканском континенте путем выполнения нового плана действий, одобренного его советом директоров, в котором упор сделан на следующие элементы: |
ESCWA and its partners organized the Arab high-level forum on sustainable development, held in Amman from 2 to 4 April 2014, in support, among other things, of Arab regional preparations for the second session of the high-level political forum on sustainable development. |
ЭСКЗА и ее партнеры организовали в период со 2 по 4 апреля 2014 года в Аммане Арабский форум высокого уровня по устойчивому развитию в поддержку, среди прочего, региональной подготовки арабских стран ко второй сессии политического форума высокого уровня по устойчивому развитию. |
Similarly, in the Western Asia region, the Arab Plan of Action on Ageing to the Year 2012 was adopted during the Arab preparatory meeting for the Second World Assembly on Ageing, which was held in Beirut in February 2002. |
Аналогичным образом, в регионе Западной Азии участники арабского совещания, посвященного подготовке ко второй Всемирной ассамблее по проблемам старения и проведенного в феврале 2002 года в Бейруте, приняли Арабский план действий по проблемам старения до 2012 года. |
In the case of Iraq, several developing countries reported substantial losses of this type, as well as reduction in finance from Iraq- and Kuwait-based institutions such as the Arab Fund for Economic and Social Development and the Kuwait Fund for Arab Economic Development. |
В случае Ирака несколько развивающихся стран заявили о значительном ущербе такого рода, а также сокращении финансирования со стороны базирующихся в Ираке и Кувейте учреждений, таких, как Арабский фонд в интересах экономического и социального развития и Фонд Кувейта для экономического развития арабских стран. |
The observer for the Naif Arab Academy for Security Sciences at Riyadh, formerly the Arab Security Studies and Training Centre, pointed out that the change in the name of the institute did not denote a change in its activities, the most recent of which he outlined. |
Наблюдатель от Арабской академии наук о безопасности им. принца Наифа в Риаде (прежнее название - Арабский исследовательский и учебный центр по вопросам безопасности) отметил, что новое название этого учреждения не означает изменения осуществляемых им мероприятий, о последних из которых он вкратце рассказал. |
This activity was preceded in February 2002 by the Arab regional preparatory meeting for the Second World Assembly on Ageing for both ministers and experts, which resulted in the Arab Plan of Action on Ageing for the years leading up to 2012. |
До этого мероприятия в феврале 2002 года было организовано Арабское региональное совещание для подготовки ко второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения с участием как министров, так и экспертов, на котором был принят Арабский план действий по проблемам старения на период до 2012 года. |