On this basis Iraq is working to host the Arab summit at the end of March 2012. |
Исходя из этого Ирак готовится к тому, чтобы в конце марта 2012 года принять у себя Арабский саммит. |
The Arab world does not need new hegemons who see the present turmoil as an opportunity to promote self-serving agendas or for establishing new spheres of geostrategic influence or economic power. |
Арабский мир не нуждается в новых гегемонах, которые рассматривают нынешние волнения как возможность для продвижения своих корыстных интересов или установления новых сфер геостратегического влияния или экономического господства. |
Mr. Rosenthal (Netherlands): In May I visited Tunisia, the cradle of the revolutions that have spread across the Arab world. |
Г-н Розенталь (Нидерланды) (говорит по-английски): В мае я посетил Тунис, колыбель революций, охвативших весь арабский мир. |
Nevertheless, the Arab transport sector continues to face numerous problems, and many measures must be adopted if the sector is to be sustainable. |
Тем не менее арабский транспортный сектор по-прежнему сталкивается с многочисленными проблемами, и для обеспечения устойчивого развития этого сектора необходимо принять большое число мер. |
Similarly, the Arab Foundation has taken on strategic social investment through partnerships in human rights, education and youth employment. |
Арабский фонд также на основе партнерств в областях прав человека, образования и трудоустройства молодежи осуществляет стратегическое инвестирование в социальную сферу. |
Arab Authority for Agricultural Investment and Development |
Арабский орган по сельскохозяйственным инвестициям и развитию |
Arab Regional Workshop on "Opportunities and Challenges of Civic Engagement in Socio-Economic Policies" |
Арабский региональный практикум по теме «Возможности и задачи вовлечения граждан в формирование социально-экономической политики» |
AFESD Arab Fund for Economic and Social Development |
Арабский орган по сельскохозяйственным инвестициям и развитию |
The Arab paper presented by HRH Prince Saud Al-Faisal at the meeting focused on the following points: |
Арабский документ, представленный на встрече Его Королевским Высочеством принцем Саудом аль-Фейсалом, содержал следующие основные моменты: |
Her father is indeed an impeccable Arab scholar, living a quiet and saintly life in Damascus. |
И ее отец, к тому же, безупречный арабский ученый, ведущий тихую безгрешную жизнь в Дамаске. |
The intention was clearly to Judaize Arab East Jerusalem by bringing in Jews to replace the Arabs, thereby changing the city's demographics. |
Его намерение явно состоит в том, чтобы иудаизировать арабский Восточный Иерусалим, поселив в нем евреев вместо арабов, то есть, изменив демографический состав города. |
Arab desk thinks he might be a Yemeni hitter, but whatever he is, justice is holding him on a conspiracy to murder charge. |
Арабский отдел думает, что он какая-то важная йеменская шишка, но кто бы он ни был, органы юстиции его задержат по обвинению в сговоре с целью совершения убийства. |
A 14-year-old Arab youth was injured when soldiers engaged in an "initiated" operation shot at stone-throwers in Rai village, near Jenin. |
В деревне Рай, близ Дженина, в ходе осуществления "спровоцированной" операции по разгону демонстрантов, бросавших камни, был ранен 14-летний арабский юноша. |
Several support programs such as special education assistance of which 23% of such students were from the Arab sector in 2002, support counseling. |
434.3 Несколько таких программ по оказанию поддержки, как помощь в специальном образовании, в котором 23% учащихся в 2002 году представляли арабский сектор, консультативная поддержка. |
However, many challenges remain before ESCWA member countries and the Arab world as a whole may maximize the benefits of globalization and regional integration. |
Вместе с тем прежде чем страны - члены ЭСКЗА и арабский мир в целом смогут в максимальной степени использовать выгоды глобализации и региональной интеграции, им придется решить еще много задач. |
It also attempts to obliterate their Arab national character and patriotism and to portray Jews in the best possible light while debasing Arabs and their civilization. |
Она также преследует цель выхолостить их арабский национальный характер и патриотизм и представить евреев в самом лучшем, по возможности, свете, при этом уничижительно трактуя арабов и их цивилизацию. |
The Group has created several communications task forces on specific issues, including climate change, the Millennium Development Goals, the Arab world and public-opinion polling. |
Группа создала несколько целевых групп по вопросам коммуникации, занимающихся конкретными вопросами, включая изменение климата, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, арабский мир и опросы общественного мнения. |
The Arab Science and Technology Foundation, created in 2002, provides research support for regionally relevant issues such as water management and solar energy. |
Созданный в 2002 году Арабский фонд развития науки и техники оказывает поддержку научным исследованиям, имеющим актуальное значение для стран этого региона, например таким, как исследования по вопросам рационального использования водных ресурсов и использования солнечной энергии. |
The German embassy purchased the newspaper Al-alam Al-arabi ("The Arab world") which published, in addition to antisemitic propaganda, a translation of Mein Kampf in Arabic. |
Немецкое посольство приобрело газету Al-alam Al-arabi («Арабский мир»), где в дополнение к антисемитской пропаганде начали публиковать отрывки из программной книги Гитлера «Моя борьба» в переводе на арабский. |
On 29 September 1994, an Arab assailant jumped into the car of the spokeswoman for the Gaza Coast Regional Council and tried to stab her with a sharp object. |
29 сентября 1994 года арабский налетчик прыгнул в машину специального представителя Регионального совета прибрежных районов Газы и попытался ранить ее острым предметом. |
That summit was followed by the Arab summit, which called for the cessation of violence and a return to the negotiating table, with a view to reviving the peace process. |
Вслед за этим саммитом состоялся арабский саммит, участники которого призвали к прекращению насилия и возобновлению переговоров в целях возрождения мирного процесса. |
I have the pleasure to report to you on a statement by our Leader, Muammar Qaddafi, in which he called upon the Libyan Arab People to abolish the People's Court and other similar institutions. |
Имею честь информировать Вас о выступлении нашего руководителя Муамара Каддафи, в котором он призвал ливийский арабский народ упразднить Народный суд и другие аналогичные институты. |
Thus, in the face of the uprisings that shook the Arab world, we sent a strong message and suspended Libya's right to hold a seat on the Human Rights Council. |
Перед лицом восстаний, которые потрясли арабский мир, мы послали мощный сигнал и приостановили право Ливии занимать место в Совете по правам человека. |
With the exception of the request for guidance described above and the change of name of the Libyan Arab Foreign Investment Company, the Panel received no information concerning those entities during the reporting period. |
За исключением вышеупомянутого запроса руководящих указаний и уведомления об изменении названия Ливийской арабский компании зарубежных инвестиций, в отчетный период Группа не получала информации, касающейся этих структур. |
The Arab Institute for Training and Research in Statistics also expressed its support for such efforts, noting that it wished to promote the recommended practices of the Statistical Division in this field. |
Арабский учебный и исследовательский институт статистики также выразил свою поддержку этим усилиям и отметил, что он желает содействовать использованию в этой области методов, которые рекомендует Статистический отдел. |