Английский - русский
Перевод слова Arab
Вариант перевода Арабский

Примеры в контексте "Arab - Арабский"

Примеры: Arab - Арабский
We express our determination to increase spending on scientific and technical research, establish a national presence in the field of modern technology, encourage and sponsor researchers and scientists, develop Arab scientific and technological capabilities and raise the standards of scientific research institutions. Мы выражаем решимость увеличить расходы на научно-технические исследования, обеспечить национальное присутствие в области современных технологий, поощрять и поддерживать исследователей и ученых, развивать арабский научно-технический потенциал и повысить стандарты научно-исследовательских учреждений.
The Arab Center for Independence of the Judiciary and the legal profession became the coordinator for the Coalition for the African Court on Human and Peoples Rights, which was established in 2003. Арабский центр за независимость судебных органов и юристов стал координатором Коалиции за Африканский суд по правам человека и народов, учрежденной в 2003 году.
The Interim Arab Parliament likewise authorized the speaker to invite the committee to meet at the earliest opportunity to study issues in the constitution and new business, on which the parliament in full session would be called to make a decision. Временный Арабский парламент также предоставил спикеру полномочия созывать заседания комитета при первой же возможности в целях изучения вопросов, касающихся устройства и новых явлений, для принятия решения по которым парламент будет созываться в полном составе.
The Arab Bank for Economic Development in Africa (BADEA) is undertaking important, pioneering work through support for development efforts and provision of economic, financial and technical assistance in African States. Арабский банк экономического развития в Африке взял на себя важную новаторскую работу по поддержанию усилий в области развития и предоставлению экономической, финансовой и технической помощи государствам Африки.
Accordingly, it is necessary to seize the opportunities offered by regional and international funding institutions, such as the World Bank, the Arab financing fund and the Islamic Development Bank to provide technological and financial support. Соответственно, необходимо изучать предложения об оказании технической и финансовой поддержки, поступающие от региональных и международных финансовых институтов, таких как Всемирный банк, Арабский финансовый фонд и Исламский банк развития.
The global financial safety net can also be strengthened through closer cooperation with regional and subregional mechanisms, such as the Arab Monetary Fund, the Chiang-Mai Initiative, the financial stabilization facilities of the euro-area countries, and the Latin American Reserve Fund. Можно также укрепить глобальную систему финансовой безопасности путем налаживания более тесного сотрудничества с региональными и субрегиональными механизмами, такими как Арабский валютный фонд, Чиангмайская инициатива, механизмы финансовой стабилизации в странах еврозоны и Латиноамериканский резервный фонд.
That question is: Has the Arab world - in particular the Palestinians - internalized the fact that Israel is here to stay and will remain the nation-State of the Jewish people? Этот вопрос заключается в следующем: принимает арабский мир, в частности палестинцы, тот факт, что Израиль продолжит существовать и будет оставаться национальным государством еврейского народа?
Noting also the work of other initiatives in asset recovery, such as the Arab Forum on Asset Recovery, and welcoming efforts to enhance cooperation between requesting and requested States, отмечая также роль других инициатив в деле возвращения активов, таких как Арабский форум по возвращению активов, и приветствуя усилия по развитию сотрудничества между запрашивающими и запрашиваемыми государствами,
Moreover, celebrations are held every year to mark international and regional children's days, such as Arab Children's Day and International Children's Day. Кроме того, ежегодно отмечаются международные и региональные дни детей, в частности Арабский день защиты детей и Международный день защиты детей.
From 11 to 13 September 2012 the first Arab Forum on Asset Recovery was held in Doha and co-organized by the State of Qatar and the United States of America presidency of the Group of 8 (G-8) and supported by the StAR Initiative. В Дохе 11-13 сентября 2012 года состоялся первый Арабский форум по возвращению активов, организованный в рамках председательства Соединенных Штатов Америки в Группе 8 ("восьмерки") совместно с Катаром и при поддержке Инициативы СтАР.
Don't you find it odd that he was faking an Arab accent of any kind? ты не находишь странным, что он имитировал какой бы то ни было арабский акцент?
But everyone said that that should not be a precedent and that, in future, Iraq may well have a Kurdish President or an Arab Sunni Prime Minister or, indeed, that it may see those positions occupied by individuals from smaller communities. Однако все представители заявили, что это не должно стать прецедентом, и, что в будущем в Ираке может быть избран курдский президент или арабский суннитский премьер-министр, и эти посты могут быть заняты также лицами, представляющими малые общины.
Consequently, several programs were developed by the Ministry of ITL through the Israel Small and Medium Size Enterprises Authority and in the Centers for Fostering Entrepreneurship for women of all sectors, including the Arab sector, new immigrants, orthodox women and single-parents. Поэтому министерством ПТТ в рамках израильского Управления по вопросам малых и средних предприятий, а также центров по содействию предпринимательству было разработано несколько программ для женщин всех секторов, включая арабский сектор, новых иммигрантов, ортодоксальных женщин и родителей-одиночек.
On 20 August, it was reported that police had the day before arrested 10 Palestinians and three Jewish settlers of Hebron, following clashes after an Arab taxi driver had struck a Jewish child and fled the scene. 20 августа было сообщено, что накануне полиция арестовала 10 палестинских и трех еврейских поселенцев Хеврона после столкновений, происшедших после того, как арабский таксист наехал на еврейского ребенка и скрылся с места происшествия.
The Committee appreciates the recognition in the Algerian Constitution of the Islamic, Arab and the Amazigh components of Algerian identity and encourages the efforts to introduce teaching of the Amazigh language in schools. Комитет с удовлетворением констатирует, что в Конституции Алжира признаются исламский, арабский и берберский компоненты алжирской нации, и приветствует усилия, направленные на введение обучения на берберском языке в школах.
The budget for this area has been raised to absorb the growing numbers of settlers and immigrants from the former Soviet Union who are fleeing from the economic stagnation in the occupied Palestine territory caused by the heroic Palestinian intifada which our Arab people in Palestine are waging. Бюджет для этого района был увеличен с учетом роста числа поселенцев и иммигрантов из бывшего Советского Союза, которые бегут от экономического застоя на оккупированной палестинской территории, вызванного героической палестинской интифадой, которую наш арабский народ ведет в Палестине.
In 985, the Arab geographer al-Muqaddasi visited Bethlehem, and referred to its church as the "Basilica of Constantine, the equal of which does not exist anywhere in the country-round." В 985 году арабский географ Шамсуддин аль-Мукаддаси посетил Вифлеем и упомянул храм как «базилику Константина, равной которой нет нигде в стране».
An Arab traveler who visited China wrote of the curious Chinese tradition of toilet paper in 851, writing: "... do not wash themselves with water when they have done their necessities; but they only wipe themselves with paper". Арабский путешественник в Китае однажды написал о любопытной китайской традиции, связанной с туалетной бумагой в 851 году нашей эры: «Они неосторожны относительно чистоты, и они не моются водой, когда совершили свои потребности; они только вытирают себя бумагой».
That the heads of the Arab permanent missions in Geneva, in coordination with other States, continue their efforts at the WTO to place Arabic on an equal footing with the other working languages. Главам постоянных миссий арабских государств в Женеве, по согласованию с другими государствами, продолжить свои усилия в ВТО, чтобы поставить арабский язык в равные условия с другими рабочими языками.
A unified Arabic Braille was adopted in the 1950s as part of the move toward international braille, and it is the standard throughout the Arab world. Единый унифицированный арабский шрифт Брайля был принят в 1950-х годах в рамках движения за международную унификацию шрифтов Брайля, и является стандартом де-факто во всём арабском мире.
That one from the get-go rang all the bells - a secular Arab dictator allied with a radical Islamist whose goal was to overthrow secular dictators and reestablish his Caliphate? Тот с самого начала звонил во все колокола - светский арабский диктатор в союзе с радикальным исламистом, целью которого было свергнуть светских диктаторов и восстановить его Халифат?
More to the point, the protests now roiling the Arab world have little to do with the "Prague Spring" of 1968 or the revolutions that swept through Eastern Europe in 1989. Говоря более конкретно, протесты, которые сегодня волнуют арабский мир, имеют мало общего с «пражской весной» 1968 года или революциями, которые прокатились по Восточной Европе в 1989 году.
The Arab Lawyers' Union associates itself with the press release from the legal advisers of the two suspects issued 10 October 1993, and expresses its solidarity with those advisers. Арабский союз юристов согласен с пресс-релизом, выпущенным 10 октября 1993 года юрисконсультами этих двух подозреваемых лиц, и выражает свою солидарность с указанными юрисконсультами.
In order to encourage peace efforts and to make the Arab world benefit from their dividends, Morocco will host next month, in Casablanca, an Economic Conference for the Middle East and North Africa. Для того чтобы содействовать мирным усилиям, а также для того, чтобы арабский мир мог почерпнуть из этого свои дивиденды, Марокко будет принимать в будущем месяце в Касабланке Экономическую конференцию по Ближнему Востоку и Северной Африке.
The Arab Institute of Human Rights has for three years been performing great services in the area of the popularization of knowledge of human rights, training, information and publishing. Арабский институт прав человека в течение уже трех лет оказывает большие услуги в области популяризации прав человека, профессиональной подготовки, информации и издательского дела.