| Indeed, the Arab world as a whole seems to have given up on Bashir. | В самом деле, арабский мир в целом махнул на Башира рукой. |
| Israel has gone a long way since the Arab world set out to kill it off. | Израиль прошел долгий путь с тех пор, как арабский мир хотел уничтожить его. |
| Whether a development will occur in the Arab world similar to that in Eastern Europe after the fall of the Iron Curtain is impossible to predict for the time being. | В настоящее время невозможно предсказать, будет ли арабский мир развиваться аналогично развитию Восточной Европы после падения «Железного занавеса». |
| On 23 June 1935 Khalidi founded the Reform Party and was subsequently the party's representative to the Arab Higher Committee. | 23 июня 1935 года он основал Партию реформ и вошёл в Верховный арабский комитет. |
| A U.S. judge's decision to dismiss all charges against Blackwater on January 1, 2010, sparked outrage in the Arab world. | Решение американского суда о снятии обвинений с наёмников 1 января 2010 года возмутило и разозлило весь арабский мир. |
| The Arab world has articulated its judgement on this historic agreement and proved its sincerity about desiring a just, lasting and comprehensive settlement in the region. | Арабский мир вынес свое суждение по этому историческому соглашению и доказал свою искренность в желании добиться справедливого, прочного и всеобъемлющего урегулирования в регионе. |
| With regard to the theme of social integration, ESCWA has established the first Arab regional computer training centre for blind women/girls, located in Amman, Jordan. | Что касается тематики социальной интеграции, то ЭСКЗА создала первый Арабский региональный центр компьютерной подготовки для слепых женщин/девочек, расположенный в Аммане, Иордания. |
| A number of institutions, including the Arab Bank for Economic Development in Africa, have also expressed interest in long-term cooperation on diversification issues. | Ряд учреждений, включая Арабский банк экономического развития Африки, также проявили заинтересованность в налаживании долгосрочного сотрудничества в области диверсификации. |
| The Arab Center for the Studies of Arid Zones and Dry Lands - ACSAD | Арабский центр по исследованию аридных зон и засушливых земель (АКСАД) |
| Houta said that instead of building the house in Walaje, the owners should have bought an apartment in Sur Bahir (a nearby Arab neighbourhood). | Хута отметил, что вместо строительства дома в Валадже владельцам следовало бы приобрести квартиру в Сур-Бахире (близлежащий арабский район). |
| The Israeli authorities are planning to transfer 50,000 Jewish settlers from Israel to this Arab area of occupied East Jerusalem, which will further change the demographic character of the city. | Израильские власти планируют переселить из Израиля в этот арабский район оккупированного Восточного Иерусалима 50000 еврейских поселенцев, что приведет к еще более глубоким изменениям в демографическом характере города. |
| The Arab world is waiting for the United States to side with international legality and the principles of right and justice which are enshrined in its Constitution. | Арабский мир ожидает, что Соединенные Штаты поддержат международный правопорядок и принципы права и правосудия, закрепленные в конституции этой страны. |
| Shortly afterwards, the Arab committee announced an inter-Lebanese understanding that called for calm on the streets and the withdrawal of all armed elements. | Вскоре после этого Арабский комитет объявил о достижении межливанского соглашения, содержавшего призыв к спокойствию на улицах и к выводу всех вооруженных элементов. |
| Our Arab region is a victim of terrorism in general, and State terrorism in particular. | Наш арабский регион является жертвой терроризма в целом и государственного терроризма в частности. |
| The Arab Centre for Studies of Arid Zones and Dry Lands is to provide hydrological data and prepare a report on the basin's water resources. | Арабский центр по исследованию засушливых районов и неорошаемых земель представит гидрологические данные и подготовит доклад о водных ресурсах бассейна. |
| Arab Centre for the Independence of the Judiciary and the Legal Profession | Арабский центр за независимость судебных и юридических органов |
| The words of one Arab poet are true of him: | Как верно сказал о нем один арабский поэт: |
| In the context of the wider Arab region, the suffering of the brotherly Iraqi people is still a source of real concern for us all. | Если брать арабский мир в целом, то источником подлинной обеспокоенности для нас всех по-прежнему являются страдания братского иракского народа. |
| On 13 May, an Arab construction worker was knifed to death in Jerusalem on his way to work (see list). | 13 мая в Иерусалиме по дороге на работу был зарезан арабский строитель (см. перечень). |
| Then, and only then, will the entire Arab region be prepared to fully heed the Security Council and to implement its resolutions in all areas. | Тогда и только тогда весь арабский регион будет готов полностью прислушаться к Совету Безопасности и выполнить его резолюции во всех областях. |
| The Arab service sector enjoys the advantage of geographic proximity to consumers of services in Iraq, with the result that delivery costs are lower. | Арабский сектор услуг имеет географическое преимущество - он находится рядом с потребителями услуг в Ираке, что снижает издержки по их предоставлению. |
| Arab Board Representative for Paediatrics in the State of Qatar, November 1993 until present | Арабский совет педиатрии в Катаре, ноябрь 1993 года по настоящее время |
| As a follow-up to the World Conference, the Arab Institute for Human Rights published a book on the theme "Cultural diversity and cultural rights". | В порядке выполнения решений Всемирной конференции Арабский институт по правам человека опубликовал книгу на тему культурного многообразия и культурных прав. |
| The real threat to the safety and security of the Arab nation is Israel's possession of nuclear, biological and chemical weapons of mass destruction and their means of delivery. | Подлинную угрозу защите и безопасности арабский нации представляет обладание Израилем ядерным, биологическим и химическим оружием массового уничтожения и средствами его доставки. |
| The Arab Institute for Human Rights reinforced its knowledge and skills on human rights issues. | Арабский институт прав человека укрепил свои знания и навыки по вопросам прав человека. |