And then when they failed, they started speaking about conspiracies that emerged from Tel Aviv and Washington in order to divide the Arab world. |
А затем, когда они потерпели поражение, они начали говорить о заговорах, которые инспирированы Тель-Авивом, чтобы расколоть арабский мир. |
His best known book was "Negotiating for Peace in the Middle East: An Arab View". |
Его самая известная книга была опубликована под заголовком «Переговоры о мире на Ближнем Востоке: арабский взгляд». |
Journalist and Arab nationalist Yunus al-Sabawi published translated extracts in the Baghdad newspaper al-Alam al-Arabi, alarming the Baghdadi Jewish community. |
Так, журналист и арабский националист Юнис аль-Сабави опубликовал их в багдадской газете «аль-Алам аль-Араби», что привело к росту тревожности среди местных евреев. |
And Sameer, on the other hand, was also quite an interesting character for the Arab world to see, because it brought out the complexities of this love/hate relationship that the Arab world has with the West. |
Самир, с другой стороны, тоже был крайне интересным персонажем для арабского мира, потому что он показал те запутанные отношения любви и ненависти, которые связывают арабский мир с Западом. |
Even more serious clashes between Arab nomads and Hausa locals were witnessed near the village of Bados in Rosaris locality, culminating in the killing of one Arab nomad and two Hausa men. |
Еще более серьезные столкновения между арабскими кочевниками и местными хауса имели место около деревни Бадос в районе Росарис, в результате которых был убит один арабский кочевник и двое хауса. |
The Arab world is currently witnessing a leap forward in the development and modernization of legal and judicial systems, consistent with modern approaches in the field of justice, while observing the social circumstances of each Arab country. |
Арабский мир совершает мощный рывок в развитии и модернизации систем права и юриспруденции в соответствии с современными подходами в области правосудия при внимательном учете социальных условий в каждой арабской стране. |
SLM/A firmly opposes and struggles against the Khartoum Government's policies of using some Arab tribes and organizations such as the Arab Alliance and Quresh to achieve its hegemonic devices that are detrimental both to Arabs and non-Arabs. |
ОДС/А решительно выступает и борется против проводимой правительством Хартума политики использования некоторых арабских племен и организаций, таких, как «Арабский альянс» и «Куреш», для достижения своих гегемонических целей, которые не отвечают интересам ни арабского, ни неарабского населения». |
How the Arab world reacts to Iraq's reckoning, and whether other Arabs will face their own complicity in Saddam's legacy, will tell us a great deal about what sort of Arab societies the future will bring. |
То, как арабский мир отреагирует на становление нового Ирака, а также то, сможет ли он признать свою долю ответственности в том, что происходило в Ираке при Саддаме, даст нам хорошее представление о том, какого рода арабские общества следует ожидать в будущем. |
Rabin formed a new government with Ratz, the Independent Liberals, Progress and Development and the Arab List for Bedouins and Villagers, another Israeli Arab party associated with the Alignment. |
Рабин сформировал новое правительство вместе с партией «Рац», Партией независимых либералов, а также с арабскими партиями «Прогресс и Развитие» и «Арабский список бедуинов и крестьян». |
H. Naif Arab University for Security Sciences Naif Arab University for Security Sciences is a regional organization enjoying an autonomous status and legal entity and diplomatic privileges as set out in its charter. |
Арабский университет наук безопасности им. принца Наифа - это региональная организация, которая обладает самостоятельным статусом и правосубъектностью и пользуется дипломатическими привилегиями, изложенными в ее уставе. |
Al Jazeera not only provided live interviews and broadcasts from the field; it introduced live debate to the Arab world. |
«Аль-Джазира» же не просто давала в эфир живые интервью и репортажи с места событий; она познакомила арабский мир с дебатами в прямом эфире. |
They are then transferred via little-used routes to our Red Sea coast and thence to Europe and the Arab world. |
Затем они переправляются по мало используемым путям к нашему красноморскому побережью, а оттуда в Европу и арабский мир. |
Windows were smashed and "Arab terrorist" and a swastika spray painted on the facade. |
Были выбиты стекла, а на фасаде здания распылителем нанесена надпись "арабский террорист" и изображена свастика. |
The real gap is narrower: it is the Arab world, not Islam, which seems at loggerheads with democracy. |
В реальности разрыв еще меньше: именно арабский мир, а не Ислам, кажется, непримеримо противостоит демократии. |
According to some estimates, the Arab world accounts for one-quarter of the world's unemployment among the 15-24 age group. |
По некоторым оценкам, на арабский мир приходится одна четверть безработных мира в возрастной группе от 15 до 24 лет. |
Dr. Jasim al-Mana'i, "Al-tahaddiyāt amām al-iqtisādāt al-'arabiyya", Arab Monetary Fund, January 2003. |
Д-р Джасим аль-Манал, "Проблемы экономики арабских стран", Арабский валютный фонд, январь 2003 г. |
As Leader Muammar al-Qadhafi stated, Africa and the Arab world inhabit one space and so shall matters remain. |
Как сказал лидер Муаммар Каддафи, Африка и арабский мир существуют в одном пространстве, и так будет во веки веков. |
Historian Al-Kufi reported that in 738 the Arab commander Marwan ibn Muhammad moved from Kassak, crossed the river al-Kur and headed for the city called Shaki. |
Историк аль-Куфи сообщал, что в 738 году арабский военачальник Марван ибн Мухаммад «выступил из Касака, переправился через реку ал-Кур и направился к городу, называемому Шаки. |
During the British Mandate for Palestine, the Druze did not embrace the rising Arab nationalism of the time or participate in violent confrontations. |
В период действия британского мандата в Палестине друзы, в абсолютном большинстве, не приняли растущий арабский национализм, и не принимали участия в жестоких столкновениях между евреями и арабами. |
Local Arab geographer al-Muqaddasi visited Acre during the early Fatimid Caliphate in 985, describing it as a fortified coastal city with a large mosque possessing a substantial olive grove. |
Местный арабский географ аль-Мукаддаси посетил Акко в 985 г., в период эры ранних Фатимидов и описал его, как укреплённый прибрежный город с большой мечетью, в котором имеется значительная оливковая роща. |
When he went to the Paris Peace Conference at World War I's end, he wore Bedouin robes to dramatize the Arab cause. |
Когда он приехал в Париж на Мирную Конференцию в конце Первой Мировой Войны, на нем были бедуинские одежды, благодаря чему он надеялся драматизировать арабский вопрос. |
1988 Arab Centre for Security Studies and Training, and UNIFEI Tokyo, Japan; teaching and research. |
1989 год Арабский центр исследований и подготовки кадров в области безопасности и ЮНИФЕИ, Токио (Япония), преподавательская и научная работа. |
Ali. A. Bolbol, Arab Monetary Fund |
Али Садик и Али А. Больболь, Арабский валютный фонд |
In Jordan, ESCWA established the first Arab regional computer training centre where blind persons are trained on the use of Braille computers for future employment and/or tertiary education. |
В Иордании ЭСКЗА учредила первый арабский региональный центр компьютерной подготовки, где слепые обучаются пользоваться компьютерами, оснащенными клавиатурой с шрифтом Брайля, с перспективой будущего трудоустройства и/или получения образования в учебных заведениях третьей ступени. |
The events that have been shaking the Arab world for several weeks remind us that there can be neither security nor development unless human rights are respected. |
События, которые вот уже несколько недель сотрясают арабский мир, напоминают нам о том, что ни безопасности, ни развития не может быть до тех пор, пока не соблюдаются права человека. |