The IMF and the Arab Monetary Fund have developed a similar system for AMF member countries. |
МВФ и Арабский валютный фонд разработали аналогичную систему для стран - членов АВФ. |
It is an Islamic, Arab, Christian and international question. |
Это исламский, арабский, христианский и международный вопрос. |
We urge the international community, especially the Arab world, to come forward and support the Iraqi people. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество, особенно арабский мир, выступить в поддержку иракского народа. |
We in the Arab world agree with the policy pursued by the late Prime Minister, Yitzhak Rabin. |
Арабский мир согласен с политикой, проводившейся покойным премьер-министром Ицхаком Рабином. |
Along with the religion of Islam, the Arabic language, number system and Arab customs spread throughout the empire. |
Наряду с мусульманской верой распространялись в империи арабский язык, система численности и арабские обычаи. |
The seven-member Arab Human Rights Committee established under the Arab Charter considers State reports and adopts concluding observations. |
Арабский комитет по правам человека в составе семи членов, учрежденный в соответствии с Арабской хартией, рассматривает доклады государств и утверждает заключительные замечания. |
Calling on the Permanent Arab Parliament to urge Arab parliaments to ratify the Arab Charter on Human Rights. |
призвать Постоянный арабский парламент обратиться к парламентам арабских государств с настоятельной просьбой ратифицировать Арабскую хартию прав человека. |
The establishment of an Arab economic entity requires strengthening the elements of the Arab Common Market, and seeking regional integration to create a large market for Arab products. |
Создание арабского экономического сообщества требует усиления потенциала стран, входящих в Арабский общий рынок, и стремления к региональной интеграции с целью создания широкого рынка для продукции, производимой в арабских странах. |
Arab youth have rescued the Arab world from this fate. |
Арабская молодежь спасла арабский мир от этой участи. |
The Palestinian elections were seen all over the Arab world on Al-Jazeera and other Arab TV channels. |
Палестинские выборы транслировались на весь арабский мир телеканалом аль-Джазира и другими арабскими каналами. |
The Arab Fund for Socio-economic Development is an independent Arab financial entity which has its headquarters in Kuwait. |
Арабский фонд социально-экономического развития является независимой арабской финансовой организацией со штаб-квартирой в Кувейте. |
The draft resolution was adopted by the Arab Group and has been submitted as an Arab text. |
Проект резолюции был разработан Группой арабских государств и представлен как арабский текст. |
The Arab Summit held last June decided that the choice of peace is an strategic Arab choice. |
Состоявшийся в июне арабский саммит подтвердил, что установление мира является для арабов стратегической целью. |
The Arab experts committee shall continue their preparations of an Arab agreement for combating Arab-transnational organized crime. |
Арабский комитет экспертов продолжит свою работу по выработке арабского соглашения о борьбе с арабской транснациональной организованной преступностью. |
We recognize that the Arab private sector is a vital partner in fostering the Arab development process, increasing economic activity and stimulating production. |
Мы признаем, что арабский частный сектор является исключительно важным партнером в деле ускорения процесса развития, активизации экономической деятельности и стимулирования производства в арабских странах. |
The Arab Summit adopted a comprehensive resolution entitled "An Arab world fit for children" in March 2002 in Beirut. |
В ходе Арабского саммита в марте 2002 года в Бейруте была принята всеобъемлющая резолюция, озаглавленная «Арабский мир, пригодный для жизни детей». |
Using the momentum created by the proclamation of the Arab Decade, I had persuaded the Arab Parliamentary Union to establish an Arab Parliamentary Committee on Disability within the Union. |
Воспользовавшись импульсом в результате объявления Арабского десятилетия, я убедила Арабский парламентский союз учредить в рамках Союза Арабский парламентский комитет по проблеме инвалидности. |
The Arab Summit held in 2002 in Beirut, and all other meetings of Arab leaders and officials, have confirmed that peace has become an indisputable Arab strategic option. |
Арабский саммит, проведенный в 2002 году в Бейруте, и все другие совещания арабских руководителей и должностных лиц подтверждают, что арабы бесспорно сделали стратегический выбор в пользу мира. |
I mean that the Arab street, the Arab citizen, the Arab masses, the Arab peoples have all had their fill of talk. |
Я хочу сказать, что арабская улица, арабский гражданин, арабские массы, арабские народы уже в достаточной мере наслушались разговоров. |
The Arab private sector and its role in joint Arab action |
Арабский частный сектор и его роль в совместных арабских действиях |
This renaissance could only be reached by uniting the Arab state and it would transform the Arab world politically, economically, intellectually and morally. |
Это возрождение могло быть достигнуто объединением в единое арабское государство, и оно бы видоизменило арабский мир политически, экономически, интеллектуально и морально. |
Arab Jerusalem is still occupied, and the occupying Power is doing everything it can to destroy the Arab nature of Jerusalem. |
Арабский Иерусалим все еще оккупирован, и оккупирующая держава делает все возможное для уничтожения арабского характера этого города. |
The Arab Centre for the Independence of the Judiciary and the Legal Profession is an Arab regional non-governmental organization based in Cairo since 1997. |
Арабский центр за независимость судей и профессии юриста является арабской региональной неправительственной организацией, которая базируется в Каире с 1997 года. |
The Arab private sector undoubtedly has an important role to play alongside Arab Governments in attempting to cope with these crises and attenuate their negative effects. |
Арабский частный сектор, несомненно, должен наряду с арабскими правительствами сыграть важную роль в преодолении этих кризисов и содействовать смягчению их отрицательных последствий. |
The Arab private sector should fulfil its responsibility to support joint Arab action and increase its economic and social role in that regard. |
Арабский частный сектор должен выполнять свои функции, связанные с поддержкой совместных арабских действий, и добиваться повышения своей социально-экономической значимости в этом плане. |