| It was not clear that the provision of such services to professional military units was either required or appropriate. | Не совсем ясно, является ли предоставление таких услуг профессиональным военным подразделениям необходимым и уместным. |
| Most speakers regarded the Register as a necessary and appropriate step towards confidence-building among States. | По мнению большинства ораторов, Регистр является необходимым и целесообразным шагом в направлении укрепления доверия между государствами. |
| Other delegations considered it essential that such officials maintain an appropriate relationship with the press. | Другие делегации считали настоятельно необходимым, чтобы эти должностные лица поддерживали соответствующие связи с прессой. |
| The Conference may find it necessary to establish appropriate mechanisms for the monitoring and review of its action programme. | На Конференции может быть сочтено необходимым создать соответствующие механизмы для контроля и обзора осуществления ее программы действий. |
| In addition, trade liberalization and an appropriate legal framework that protected private property rights were required. | Кроме того, необходимым условием является либерализация торговли и создание соответствующей нормативно-законодательной базы, обеспечивающей защиту прав частной собственности. |
| Such understanding is necessary to develop and select appropriate policy approaches for solving such problems. | Такое понимание является необходимым для разработки и отбора надлежащих практических подходов для решения таких проблем. |
| It is generally agreed that a second reading would be needed in order for an appropriate solution to be found. | По общему мнению, второе чтение будет необходимым для того, чтобы найти надлежащее решение. |
| His Government had considered that it should make appropriate premises and support personnel available to the UNIDO office in Guinea. | Его правительство считает необходимым предо-ставлять соответствующие помещения и поддержи-вать персонал Отделения ЮНИДО в Гвинее. |
| There was general agreement that appropriate data collection was a prerequisite for effective economic planning and a basis for sound investment decisions regarding transport infrastructure financing. | Участники Совещания высказали общее мнение о том, что сбор надлежащих данных является необходимым условием эффективного экономического планирования и основой для принятия обоснованных решений по вопросам капиталовложений в транспортную инфраструктуру. |
| A prediction of possible effects is necessary for developing appropriate preventive measures and for the establishment of response plans. | Прогнозирование возможных последствий является необходимым для создания надлежащих превентивных механизмов и для выработки планов ответной деятельности. |
| It may also be necessary to designate appropriate agencies with the required capacity and expertise to facilitate the negotiation of regional sustainable development agreements. | Возможно, потребуется также назначить соответствующие учреждения, располагающие необходимым потенциалом и опытом, в целях содействия проведению переговоров в отношении региональных соглашений об устойчивом развитии. |
| It was explained that, although the study of causes is problematic, it is necessary in order to draft appropriate recommendations. | Уточнялось, что исследование причин, при всей его проблематичности, является необходимым для разработки соответствующих рекомендаций. |
| Moreover, we believe it is necessary for States parties to have appropriate oversight in the administrative area. | Кроме того, мы считаем необходимым, чтобы государства-участники могли осуществлять надлежащий надзор в административной области. |
| I deem it necessary and appropriate at this political juncture to articulate a sense of urgency. | Я считаю необходимым и уместным на данном политическом этапе подчеркнуть безотлагательность в этом вопросе. |
| Statements varied in form and it was neither appropriate or necessary to establish a standard format. | Заявления могут быть самыми различными по своей форме, и устанавливать стандартный формат не представляется ни уместным, ни необходимым. |
| Cooperation with the United Nations Secretariat is essential for ensuring appropriate awareness of the activities of special procedures and for maximizing their potential. | Сотрудничество с Секретариатом Организации Объединенных Наций является необходимым условием обеспечения соответствующей осведомленности о деятельности специальных процедур и максимального использования их потенциала. |
| Community involvement and appropriate benefit-sharing are prerequisites for ensuring the sustainability of the projects. | Участие местных сообществ и надлежащее распределение выгод является необходимым условием для обеспечения устойчивости проектов. |
| The Court held that while this requirement places limits on the freedom of occupation, such a restriction is necessary and appropriate. | Суд постановил, что несмотря на то, что подобное требование ограничивает свободу выбора рода занятий, оно является необходимым и целесообразным. |
| In this context, a dialogue regarding appropriate standards of interaction is welcome and necessary in the realm of the Security Council. | В этом контексте диалог в рамках Совета Безопасности по вопросу о соответствующих нормах взаимодействия является необходимым и будет приветствоваться. |
| It would now seem both appropriate and necessary for the TIR Convention to be amended in a similar manner. | В настоящее время представляется как уместным, так и необходимым внести аналогичные поправки в Конвенцию МДП. |
| Rapid scaling up of appropriate education on life skills is an urgent priority. | Настоятельно необходимым приоритетом является оперативное наращивание масштабов надлежащего обучения необходимым в жизни навыкам. |
| Joint needs assessments involving recipients, donors and the authorities will provide relevant data on what is appropriate and necessary. | Совместные оценки потребностей с участием получателей, доноров и властей помогут получить соответствующие данные о том, что является соответствующим и необходимым. |
| It was agreed to allow more time for consideration of an appropriate response to the matter. | Члены сочли необходимым выделить больше времени для принятия надлежащего решения по данному вопросу. |
| Regarding the clauses referred to in paragraph 7 above, it is unclear who determines what is appropriate and/or necessary. | Применительно к положениям, упомянутым в пункте 7 выше, непонятно, кто определяет, что является надлежащим и/или необходимым. |
| Further updating was regarded as necessary in order to enable an appropriate analysis of national legislative frameworks. | Было сочтено, что для надлежащего анализа систем национального законодательства необходимым условием является дальнейшее обновление информации. |