Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Необходимым

Примеры в контексте "Appropriate - Необходимым"

Примеры: Appropriate - Необходимым
(e) Contributions to the regular budget, which are received without restriction regarding their use, can be used to finance projects for which special contributions are sought but not received if the financial situation permits or the Commissioner-General deems it appropriate. е) Взносы в регулярный бюджет, полученные без ограничений в отношении их использования, могут быть потрачены на финансирование проектов, под которые изыскиваются, но еще не получены специальные взносы, если это позволяет сделать финансовая ситуация или посчитает необходимым Генеральный комиссар.
In this context, the transitional National Assembly may pass a law or laws providing a framework for granting an amnesty consistent with international law for such political crimes as it or the National Truth and Reconciliation Commission may find appropriate; В этом контексте переходная Национальная ассамблея может принять закон или законы, предусматривающие создание структуры для проведения амнистии в соответствии с международным законом о подобных политических преступлениях, объявление которой Национальная комиссия по установлению истины и примирению может счесть необходимым.
(c) The Committee may organize, when it deems appropriate, informal meetings with representatives of accredited national human rights institutions, on the one hand, and non-governmental organizations, on the other hand, on issues of major importance for the implementation of the Convention. с) Комитет, когда он сочтет это необходимым, может организовать проведение неофициальных совещаний с представителями аккредитованных национальных правозащитных учреждений, с одной стороны, и неправительственных организаций - с другой, по вопросам, имеющим важное значение для осуществления Конвенции.
(a) Taking into account the scope and extent of any damage, loss or injury, the Court may award reparations on an individualized basis or, where it deems it appropriate, on a collective basis or both. а) С учетом объемов и размера ущерба, убытков или увечья Суд может присуждать возмещение на индивидуальной основе или, если это будет сочтено необходимым, на коллективной основе, или и на той, и на другой основе.
The Government of Belarus considers the definition of outer space and the delimitation of airspace and outer space, and their appropriate incorporation into international legal instruments, to be an essential step on the path towards greater international cooperation in the exploration and use of outer space. Правительство Республики Беларусь считает определение космического пространства и разграничение воздушного и космического пространства, а также их соответствующее закрепление в международных документах необходимым шагом на пути развития международного сотрудничества в сфере исследования и использования космического пространства.
Moreover, if it was felt necessary to specify the rules applying to the invocation of the responsibility of a State by an international organization, the appropriate place would be the articles on State responsibility and not the current draft articles. Кроме того, если будет сочтено необходимым конкретно указать нормы, применяемые к призванию к ответственности государства международной организацией, то это было бы уместным сделать в статьях об ответственности государств, а не в нынешних проектах статей.
Decides that the Committee may decide to terminate the designation of a vessel at any time and may make exceptions to some or all of the measures in paragraph 10 as may be necessary and appropriate; постановляет, что Комитет может в любое время распорядиться о снятии с судна такого обозначения и может делать изъятия из некоторых или всех мер, предусмотренных в пункте 10, если это может оказаться необходимым и уместным;
Aware that the refugees and displaced persons are in a precarious situation, facing the threat of malnutrition and disease, and that appropriate external assistance is needed for the provision of foodstuffs, medical aid and the necessary shelter for the winter, сознавая, что беженцы и перемещенные лица находятся в исключительно тяжелом положении, сталкиваясь с угрозой недоедания и болезней, и что для обеспечения их продовольствием, медицинской помощью и необходимым жильем на зиму требуется надлежащая внешняя помощь,
Requests developing countries and organizations of the United Nations system expeditiously to take measures to strengthen their focal points for technical cooperation among developing countries by according them the appropriate status and providing adequate staff and resources; просит развивающиеся страны и организации системы Организации Объединенных Наций оперативно принять меры по укреплению их координационных центров по техническому сотрудничеству между развивающимися странами, придав им надлежащий статус и обеспечив их необходимым персоналом и ресурсами;
Is that why they are trying to avoid and frustrate discussion on the contents of the OAU proposals for a Framework Agreement while OAU and Eritrea see that it is appropriate and necessary to have such discussions? Может быть, именно поэтому они пытаются уклониться от обсуждения содержания подготовленных ОАЕ предложений относительно рамочного соглашения и сорвать процесс обсуждения, в то время как ОАЕ и Эритрея считают такое обсуждение уместным и необходимым?
Enhance and facilitate access to and transfer of appropriate, environmentally sound and innovative technologies and corresponding know-how relevant to sustainable forest management and to efficient value-added processing of forest products, in particular to developing countries, for the benefit of local and indigenous communities улучшать и облегчать доступ к соответствующим экологически чистым новаторским технологиям и необходимым ноу-хау в сфере неистощительного ведения лесного хозяйства, а также доступ к эффективной обработке лесной продукции с добавлением стоимости, особенно в развивающихся странах, в интересах местных и коренных общин);
To establish an appropriate organizational network or chapters in different parts of the country or even abroad and to strive for the provision of all possible amenities, including library and hostel facilities, to scholars interested in promoting the cause of the organization. создать сеть соответствующих организаций или подразделений в различных частях страны или даже за рубежом и стремиться обеспечивать всем необходимым, в том числе доступом к библиотечным фондам и временным жильем, всех ученых, заинтересованных в содействии делу организации.
(b) [Any relevant sources[, [including the secretariat,] as it considers necessary and appropriate, either with the consent of the Party concerned or as directed by the Conference of the Parties].] Ь) любых соответствующих источников [, [включая секретариат,] если он считает необходимым и соответствующим, либо с согласия заинтересованной Стороны, либо по указанию Конференции Сторон].
(c) In situations where the Secretary-General has designated a Special Representative or Representative, there is a need for clear responsibilities and appropriate support mechanisms to ensure an efficient division of labour and synergy in United Nations crisis and post-crisis recovery assistance; с) в ситуациях, когда Генеральный секретарь назначает специального представителя или представителя, необходимым условием обеспечения эффективного разделения функций и согласования усилий при оказании Организацией Объединенных Наций помощи в период кризисов и посткризисного восстановления являются четкое определение функций и наличие надлежащих вспомогательных механизмов;
(e) The timely deployment, in relevant situations, of peacekeeping missions or additional temporary capacity with robust protection mandates, appropriate guidance for their implementation and the requisite human and logistical and tactical capacity to ensure the protection of civilians on the ground. ё) своевременное развертывание в соответствующих ситуациях миротворческих миссий или дополнительного временного персонала с активным мандатом в области защиты, надлежащими руководящими указаниями в плане их реализации и необходимым людским, материально-техническим и тактическим потенциалом для обеспечения защиты гражданских лиц на местах.
Parties, to appropriate technology, доступа к необходимым им технологиям,
Such an extension would be most appropriate. Такое продление будет крайне необходимым.
If judged appropriate a special re-audit may also be carried out if the results give concern. Если результаты работы вызывают озабоченность, то может быть сочтено необходимым проведение специальной повторной проверки.
His country would continue to speak out on human rights whenever it felt it appropriate and would encourage other countries to do likewise. Оратор призывает делегации ознакомиться со всеми докладами, представленными Канадой в Организацию Объединенных Наций, в их полном объеме. Канада будет и далее высказываться по вопросам прав человека, когда она сочтет необходимым, и рекомендует другим странам действовать таким же образом.
Believers are currently served by an appropriate number of religious organizations and are given every opportunity to satisfy their religious needs. В настоящее время все верующее население Узбекистана полностью охвачено необходимым количеством религиозных организаций и ему предоставлена возможность в полной мере отправлять свои религиозные нужды.
I want to amend my contract to allow for telecommuting whenever I deem appropriate and a month's more vacation every year to be used at my discretion. Я хочу, чтобы в мой контракт внесли возможность работать удаленно, когда я сочту необходимым, и дополнительный месяц отпуска каждый год, который я буду брать по своему усмотрению.
Drugs that do not meet appropriate standards can prolong treatment periods, exacerbate conditions being treated, cause death and help create drug resistance. Лекарства, которые не отвечают необходимым требованиям, могут увеличивать сроки лечения, ухудшать состояние пациента, приводить к смертельному исходу и увеличивать сопротивляемость инфекций к лекарственным средствам.
Moreover, rural women have worked to ensure that they have access to appropriate technologies which they can manage and maintain such as those for the Direct Micro-expelling Technique used to extract coconut oil from fresh coconuts. Кроме того, женщины пытались получить доступ к необходимым им технологиям, в частности к технологии особой выжимки кокосового масла из свежих плодов кокосовой пальмы.
Appropriate funding should be considered to establish critical ombudsman response teams as needed. Если создание таких групп действительно будет необходимым, следует рассмотреть вопрос о выделении надлежащих финансовых ресурсов.
Appropriate regulatory frameworks, environmental quality standards, enforcement practices and pricing policies are necessary instruments in promoting a more demand-driven approach in the development and commercialization of ESTs. К необходимым инструментам распространения более ориентированного на спрос подхода к разработке и сбыту ЭБТ относятся надлежащие законодательные рамки, стандарты качества окружающей среды, меры принуждения и ценовая политика.