The Committee would appreciate further information on those issues and clarification of whether it intended to withdraw its reservation to article 22. |
Комитет хотел бы получить дополнительную информацию по этим вопросам, а также разъяснение относительно того, намерено ли государство-участник снять свою оговорку к статье 22. |
He would appreciate more details about claims by NGOs that Mauritania had a policy of Arabization and discrimination against the Berber language and culture. |
Эксперт хотел бы получить уточнения относительно сообщенной неправительственными организациями информации, согласно которой в стране якобы проводится политика арабизации и дискриминации берберского языка и культуры. |
The replies of the delegation had been lacking in precision in many areas, and she would appreciate a more detailed response to question 1 in particular. |
Ответы делегации во многих областях отличались нечеткостью, и ей хотелось бы, в частности, получить более подробный ответ на вопрос 1. |
Given the size of UNMIS and its decentralized structure, his delegation would appreciate additional information on reporting and lines of communication in the Mission. |
Учитывая масштабы деятельности МООНВС и ее децентрализованную структуру, его делегация хотела бы получить дополнительную информацию о процедурах отчетности и линиях связи в Миссии. |
The Committee would appreciate further information about the mortality rate of women and special programmes that had been implemented to deal with women's health problems. |
Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о показателях женской смертности и о специальных программах, осуществляемых в интересах охраны здоровья женщин. |
Ms. Gabr said that she would appreciate more information about the draft amendment to the Civil Code, and asked when the amended Code would come into force. |
Г-жа Габр говорит, что она хотела бы получить более подробную информацию о проекте поправок к Гражданскому кодексу, и спрашивает, когда этот Кодекс с внесенными в него поправками вступит в силу. |
It also welcomes the establishment of the Authority for the Advancement of the Status of Women but would appreciate further, up-to-date information on its responsibilities and functioning in practice. |
Он приветствует также создание Управления по вопросам улучшения положения женщин, однако хотел бы получить дополнительную обновленную информацию о его функциях и практической деятельности. |
Moreover, it would appreciate a firm commitment from the host city that it would provide a swing space site for the consolidation of office space between 41st and 42nd Streets. |
Более того, он хотел бы получить твердые гарантии от властей принимающего города в том, что они предоставят площадку для строительства между 41й и 42й улицами здания, в котором будут размещаться подменные помещения. |
While he acknowledged that Japan had in 1969 instituted measures to better the lot of that ethnic group, he would appreciate more data on the subject. |
Признавая, что в 1969 году Япония разработала меры, направленные на то, чтобы добиться лучшей доли для данной этнической группы, он хотел бы получить более подробную информацию на этот счет. |
He would appreciate a confirmation in that regard, as well as on the nature of the measures in question. |
Он хотел бы получить подтверждение в этом плане и, с другой стороны, в отношении характера мер, о которых идет речь. |
He would appreciate a prompt reply to his question concerning the number of Professional staff assigned to the Second and Fifth Committees, respectively. |
Он хотел бы получить скорейший ответ на свой вопрос о том, какое количество сотрудников категории специалистов придано соответственно Второму и Пятому комитетам. |
She would also appreciate more information on the amendments to equality legislation and the role of governmental authorities in supervising equality policy. |
Она хотела бы получить также больше информации о поправках к законодательству, обеспечивающему равенство, и роли правительства в обеспечении контроля за осуществлением политики в области равенства. |
His delegation was not satisfied with the conference services situation and would appreciate some clarification from the secretariat as to why other conferences were apparently given priority over the Fifth Committee. |
Его делегация не удовлетворена положением дел с конференционным обслуживанием и хотела бы получить от Секретариата разъяснения по вопросу о том, почему другим конференциям, как представляется, отдается приоритет по сравнению с заседаниями Пятого комитета. |
He would also appreciate more information on any measures such as affirmative action to improve the situation of women, in particular with regard to equal employment rates. |
Он также хотел бы получить более подробную информацию о любых мерах, направленных на улучшение положения женщин, в том числе мерах компенсационной дискриминации, особенно в отношении равенства при найме на работу. |
He would appreciate more information on the extent to which other reconciliation efforts that did not require the adoption of legislation were being considered or pursued. |
Желательно получить больше информации о том, какое внимание уделяется рассмотрению или реализации иных усилий по достижению примирения, не требующих принятия специального законодательства. |
She would also appreciate more information on how the partnership between the National Centre for Human Rights and the Women's Committee of Uzbekistan worked in practice. |
Она также хотела бы получить более подробную информацию о том, как на практике развивается партнерство между Национальным центром по правам человека и Комитетом по делам женщин Узбекистана. |
Such a situation urgently required the international community to become aware of and appreciate the danger that it represented and to join efforts to combat that scourge to humanity. |
Эта ситуация требует от международного сообщества безотлагательно получить представление о такой торговле и об опасности, которую она создает, и объединить усилия в борьбе с этим бедствием, создающим угрозу для человечества. |
My country welcomes the Organization's willingness in that regard, and the inhabitants of the affected areas will especially appreciate any assistance that we may receive. |
Моя страна приветствует желание и готовность Организации помочь в этом отношении, а жители подверженных этой проблеме районов будут особенно признательны за любую помощь, какую мы можем получить. |
Callie, I don't mean to talk down to you, but I would appreciate a chance to explain. |
Кэлли, не хочу говорить с тобой снисходительно, но мне хотелось бы получить объяснение. |
Let me guess... they were smart enough to appreciate they can get someone with your experience for ten cents on the dollar. |
Дай угадаю... они достаточны умны, чтобы оценить, что могут получить сотрудника с таким опытом всего за 10 центов с доллара. |
The "penal settlement" referred to in the same paragraph had somewhat sinister connotations, and he would appreciate details about that institution and who was held there. |
Кроме того, упоминаемые в том же пункте "исправительные колонии" имеют несколько зловещую коннотацию, и г-н Пикис хотел бы получить подробные сведения о таких учреждениях и о содержащихся в них лицах. |
The Committee would appreciate further information on the religious communities. |
Может ли Комитет получить больше информации о религиозных общинах? |
He would appreciate further information on the peace agreement signed between the Government and the Moro National Liberation Front. |
Г-н де Гутт хотел бы получить дополнительную информацию о мирном соглашении, достигнутом между правительством и Национально-освободительным фронтом моро. |
He would appreciate additional information on the composition of the NHRC, the procedures for appointing members |
Он хотел бы получить дополнительную информацию о составе Национальной комиссии по правам человека, процедурах назначения ее членов |
He would appreciate additional information on the role of the media in disseminating the principles enshrined in the Convention and in publicizing progress in implementing its provisions. |
Выступающий хотел бы получить дополнительные сведения о роли средств массовой информации в пропаганде закрепленных в Конвенции принципов и в освещении того, как реализуются на практике ее положения. |