He would also like to know what progress had been made on the elaboration of the various federal laws referred to in paragraph 24 of the report and would appreciate copies once they had been adopted. |
Докладчик хотел бы также получить конкретную информацию о ходе разработки различных федеральных законов, упомянутых в пункте 24 доклада, и просит представить Комитету экземпляры этих законов после того, как они будут приняты. |
The Organic Law on the Organization and Functioning of Courts and the Law on Amendment of the Supreme Council of Magistracy had been submitted to parliament in 2002 but were still pending; he would appreciate an update on that situation. |
Органический закон об организации и функционировании судов и Закон о внесении измененй в статус Высшего совета по делам магистратских судов были представлены парламенту в 2002 году, но до сих пор находятся в стадии рассмотрения; он хотел бы получить обновлённую информацию по данной ситуации. |
Madeira is a large island with many opportunities for the adventurous traveller, the avid golfer, those who appreciate culture and history and those who just enjoy a lovely resort by the sea with large promenades, lovely gardens and fantastic weather all year round. |
Мадейра - это большой остров, предоставляющий широкие возможности любителям приключенческих путешествий, заядлым гольфистам, ценителям культуры и истории, а также тем, кто просто желает получить удовольствие от прекрасного приморского курорта с большими прогулочными набережными, красивыми садами и замечательной погодой в течение всего года. |