Английский - русский
Перевод слова Appreciate
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Appreciate - Получить"

Примеры: Appreciate - Получить
Mr. BOYD said that he had welcomed the opportunity to familiarize himself with the Bahamian Constitution and would appreciate more information on the meaning of the exceptions to article 26 thereof, particularly article 26, paragraph 4 (d). Г-н БОЙД отмечает, что он воспользовался возможностью лично ознакомиться с Конституцией Багамских Островов, и ему хотелось бы получить больше информации относительно смысла изъятий из статьи 26, в частности содержащихся в пункте 4 d) статьи 26.
The delegation had referred to the establishment of a 20 per cent quota; she would appreciate further clarification, as that particular quota had not been mentioned in the report. Делегация упомянула о введении 20-процентной квоты; оратор хотела бы получить дальнейшее разъяснение в этой связи, поскольку об этой конкретной квоте в докладе ничего сказано не было.
The Advisory Committee's exchange of views with representatives of the Secretary-General and of the two Tribunals had enabled it to appreciate recent developments and the magnitude and complexity of the task before the two Tribunals. Обмен мнениями между членами Консультативного комитета и представителями Генерального секретаря и этих трибуналов позволил ему получить информацию о последних событиях и о масштабе и сложном характере задач, стоящих перед трибуналами.
He would appreciate more statistical data on the representation of women in the judiciary, including the Appeals Courts and the Supreme Court, the legal profession in general and the civil service, as well as information on how the members of the higher courts were appointed. Он был бы рад получить дополнительные статистические данные о представленности женщин в судебных органах, в том числе в апелляционных судах и Верховном суде, среди лиц юридической профессии вообще и в гражданской службе, а также информацию о том, как назначаются члены судов высших инстанций.
Lastly, her delegation would appreciate clarification from the Secretariat with regard to the basis on which it proposed to consult with regional intergovernmental organizations such as the Council of Europe, the Organization of American States and the Organization of African Unity concerning individual complaints. Наконец, делегация Кубы хотела бы получить от Секретариата информацию о том, каковы основания для созыва консультации с региональными межправительственными организациями, такими, как Совет Европы, Организация американских государств, Организация африканского единства и т.д., в связи с заявлениями, подаваемыми в личном качестве.
The Committee would appreciate clarification of that point since the United States had made its ratification of the Convention subject to a number of reservations, one of which concerned the definition of torture, which was to be understood as referring only to physical treatment. Комитет хотел бы получить разъяснения по этому вопросу, поскольку Соединенные Штаты сформулировали при ратификации Конвенции против пыток различные оговорки, одна из которых касается определения пыток, которое должно толковаться как только касающееся пыток физического характера.
He would appreciate further clarification on the conversion of the two General Service posts to Research Officer posts and on the Unit's efforts to recruit an Investigation and Inspection Officer. Он хотел бы получить дополнительные разъяснения относительно преобразования двух должностей категории общего обслуживания в должности научных сотрудников, а также в отношении усилий Группы по заполнению должности сотрудника по проведению расследований и инспекций.
Given the behaviour of the police on that occasion, he would appreciate confirmation of the statement in paragraph 44 of the report that, over a four-year period from 1993 to 1997, there had been only one case of excessive use of force by the police. Учитывая действия сотрудников полиции в ходе этого инцидента, он хотел бы получить подтверждение в отношении содержащегося в пункте 44 доклада заявления о том, что в течение четырехлетнего периода с 1993 года по 1997 год имел место лишь единственный случай чрезмерного применения сотрудниками полиции силы.
1.7 The Committee notes that proactive and preventive counter-terrorism measures are an effective tool for combating terrorism and would appreciate an outline of the legal provisions for preventive arrest and subsequent detention without criminal charges being filed. 1.7 Комитет отмечает, что упредительные и превентивные меры по борьбе с терроризмом являются эффективным средством борьбы с терроризмом, и хотел бы получить общую информацию о правовых положениях в отношении предупредительного ареста и последующего содержания под стражей без предъявления обвинений в совершении преступления.
Ms. Coker-Appiah said that she would appreciate more information about the content of the draft bill on violence against women, and wished to know how far it differed from the provisions of the Criminal Code, in terms of its perception of domestic violence. Г-жа Кокер-Аппия говорит, что она хотела бы получить больше информации о содержании законопроекта о насилии в отношении женщин, и желает знать, насколько он отличается от положений Уголовного кодекса в том, как в нем понимается бытовое насилие.
Ethiopia had provided information about measures taken to increase women's participation in political life, but the Committee would appreciate more information about the financing and strategic foundation of those measures. Эфиопия представила информацию о мерах по обеспечению более широкого участия женщин в политической жизни, однако Комитет хотел бы получить более подробную информацию о финансировании и стратегических основах этих мер.
Ms. Al Haj Ali, recalling that she had asked the Secretariat whether it was acceptable to introduce a draft resolution under an agenda item that did not correspond to the contents of the draft resolution, said that she would appreciate an answer soon as possible. Г-жа Аль-Хадж Али, напоминая о том, что она просила секретариат Комитета указать, в какой мере допустимо представлять проект резолюции по пункту повестки дня, который не соответствует содержанию проекта резолюции, хотела бы как можно скорее получить ответ на свой вопрос.
While she believed that the alliance would contribute to enhancing the Organization's efficiency and to the reform of the United Nations system, her delegation would appreciate detailed, updated information on the proposal so that Member States could take informed decisions. По ее мнению, такое объединение усилий способствовало бы повышению эффективности деятельности Организации и рефор-мированию системы Организации Объединенных Наций, однако ее делегация хотела бы получить более подробные и обновленные данные по этому предложению, с тем чтобы государства - члены могли принимать решения с учетом всей имеющейся информации.
He had noted the information provided in paragraphs 158 and 159 of the report and said that he would appreciate further information on how the State party was addressing those problems. Г-н Кемаль отмечает информацию, содержащуюся в пунктах 158 и 159 доклада и говорит, что хотел бы получить дополнительную информацию о мерах, принимаемых государством-участником для решения существующих проблем.
Noting that the delegation had stated that migrant workers had the same right to housing as Azerbaijani citizens except where legislation provided otherwise, he said he would appreciate some examples of cases where that right was not applicable. Отмечая, что делегация ссылалась на факт, согласно которому трудящиеся-мигранты обладают тем же правом на жилье, что и азербайджанские граждане, если только законодательством не предусматривается иное, он говорит, что хотел бы получить несколько примеров тех случаев, когда это право не было соблюдено.
Mr. ALBA said that he would appreciate more information on how the State Migration Service ensured coordination between the different national institutions dealing with migration, and to what extent the Service defined general migration policy. Г-н АЛЬБА говорит, что он хотел бы получить более подробную информацию о том, как Государственная миграционная служба обеспечивает координацию между различными национальными учреждениями, занимающимися миграцией, и о том, в какой степени Служба определяет общую миграционную политику.
She would appreciate additional information from Mr. Nsanze and Ms. Landgren about specific activities and partnerships they would like to see the Peacebuilding Commission undertake in the coming years. Она хотела бы получить у г-на Нсанзе и г-жи Ландгрен дополнительную информацию о конкретных инициативах и партнерствах, в которые, по их мнению, Комиссии по миростроительству следовало бы организовать в ближайшие годы
As this is the first time that such a review is prepared, the Bureau of the Committee on Trade and the secretariat would appreciate feedback from delegates as to the usefulness of the review and how it might be improved. Поскольку такой обзор готовится в первый раз, Бюро Комитета по торговле и секретариат хотели бы получить мнения делегатов относительно целесообразности обзора и возможных путей его усовершенствования.
Ms. Motoc said that she would appreciate additional information on efforts to promote gender equality and the political participation of women, and on how the Government reconciled tradition with equality in the case of indigenous women. Г-жа Моток говорит, что она хотела бы получить дополнительную информацию об усилиях по содействию обеспечению гендерного равенства и участию женщин в политической жизни, а также о том, каким образом правительство обеспечивает баланс между традициями и равенством, когда дело касается женщин - представительниц коренных народов.
Turning to question 1 of the list of issues, he said that the Committee would appreciate disaggregated statistics on budget allocations to the national human rights institutions. Возвращаясь к вопросу 1 из перечня вопросов, он говорит, что Комитет хотел бы получить дезагрегированные статистические данные о бюджетных
She would appreciate clarification on the policy on interculturalism that the Guatemalan delegation had mentioned in its oral presentation and, more specifically, on how that policy was transposed to the field of education. Г-жа Дах хотела бы также получить уточнения о политике в области межкультурного разнообразия, которую делегация Гватемалы упоминала в своем выступлении, и более конкретно о том, как эта политика проявляется в сфере образования.
The Committee would appreciate some additional information on programmes to integrate migrant workers in Albanian social, economic and cultural life and to ensure that they received accurate information and adequate services. Комитету хотелось бы получить некоторую дополнительную информацию о программах, предусматривающих интеграцию трудящихся-мигрантов в социальную, экономическую и культурную жизнь Албании, а также уверенность в том, что они получают точную информацию и адекватные услуги.
The Committee would have preferred to receive written replies to the issues raised, but would of course appreciate oral replies. Комитет хотел бы получить ответы на поднятые вопросы в письменной форме, но, конечно, был бы признателен и за ответы в устной форме.
She would also appreciate more information on anti-poverty programmes and employment schemes that increased the access of extremely poor women to food, and on programmes for the most disadvantaged rural women living in remote areas. Оратор также хотела бы получить более подробную информацию о программах борьбы с нищетой и схемах повышения занятости, которые способствуют расширению доступа к продовольствию для живущих в крайней нищете женщин, а также о программах для наименее обеспеченных сельских женщин, проживающих в отдаленных районах.
He would appreciate additional information about the training of police officers in preventive measures and human rights awareness, the content of curricula, the length of training periods and the rank of the officers trained. Было бы желательно получить дополнительную информацию о подготовке сотрудников полиции в области профилактики преступлений и повышения их осведомленности о правах человека, о содержании или продолжительности учебных программ и категориях сотрудников, для которых они предназначены.