There appeared to be a lack of specific monitoring and complaints mechanisms to protect children; he would appreciate more statistics and information on the subject. |
Судя по всему, не существует специальных защитных механизмов контроля и рассмотрения жалоб, касающихся положения детей; он хотел бы получить дополнительные статистические данные и информацию по этому вопросу. |
Concerned that equitable geographical distribution should be taken into account, she would appreciate clarification of the procedure for appointing the officers of the Seminar. |
Будучи озабочена несправедливым географическим распределением, которое должно учитываться, она хотела бы получить разъяснение о процедуре назначения официальных лиц Комитета. |
Her delegation also welcomed the establishment of a working group on democracy and the rule of law, and would appreciate further information in that connection. |
Она также с удовлетворением отмечает создание рабочей группы по вопросам демократии и верховенства права и хотела бы получить дополнительную информацию по данному вопросу. |
The Group attached great importance to the related functions and would appreciate a formal report on the steps taken by the Secretariat to identify four posts for redeployment. |
Группа придает большое значение этим должностям и хотела бы получить официальный доклад о мерах, принятых Секретариатом, для определения четырех должностей для последующего перераспределения. |
Mr. Yussuf (United Republic of Tanzania) said that he would appreciate more information on the Joint United Nations Information Committee (JUNIC). |
Г-н Юсуф (Объединенная Республика Танзания) говорит, что он хотел бы получить дополнительную информацию об Объединенном информационном комитете Организации Объединенных Наций (ОИКООН). |
Such considerations were relevant to the problem of the Roma, and he would appreciate any comments the delegation might have on that issue. |
Такие соображения применимы к проблеме рома, и он хотел бы получить от делегации любые комментарии на этот счет. |
As a new member of the Committee, she had not become familiar with previous reports and would appreciate a brief synopsis as a prelude to future reports. |
Являясь новым членом Комитета, она пока не ознакомилась с предыдущими докладами и хотела бы получить краткое резюме в качестве введения к будущим докладам. |
Lastly, he would also appreciate clarification on the compatibility between article 19 of the Constitution, which guaranteed individual freedoms, and the State Security Act of 1974. |
В заключение он хотел бы также получить уточнения относительно совместимости статьи 19 Конституции, которая гарантирует свободы личности с законом о государственной безопасности 1974 года. |
She would appreciate more information on the programme designed to help female heads of household launch microenterprises and to provide them with other work and training opportunities. |
Она хотела бы получить дополнительную информацию о программе, разработанной с целью оказания женщинам, возглавляющим домашние хозяйства, помощи в деле осуществления микропредприятий и предоставления им возможностей в области занятости и профессиональной подготовки. |
She would appreciate clarification on some of the special measures reported in implementation of article 4, paragraph 1, of the Convention. |
Она хотела бы получить разъяснение в отношении отдельных специальных мер, о которых сообщалось в связи с осуществлением пункта 1 статьи 4 Конвенции. |
She commended the Government on its programmes to support vulnerable groups in general but would appreciate data on specific groups such as disabled, elderly or displaced women. |
Она дает высокую оценку программам правительства по поддержке уязвимых групп населения в целом, однако хотела бы получить данные по конкретным группам, включая женщин-инвалидов, пожилых женщин и женщин из числа перемещенных лиц. |
Unless Colombian women voted by proxy, through their husbands, she would appreciate more information about Colombia's electoral law which might have some bearing on the matter. |
Она хотела бы получить дополнительную информацию о колумбийском законе о выборах, положения которого, возможно, в определенной степени влияют на эти показатели, если только колумбийские женщины не голосуют по доверенности - через своих мужей. |
He would appreciate additional information on the subject and wondered whether the situation was compatible with the provisions of article 18 of the Covenant. |
Г-н Бхагвати хотел бы получить более подробную информацию на этот счет и задает также вопрос о совместимости такой ситуации с положениями статьи 18 Пакта. |
She would also appreciate statistics on the number of women in university faculty positions ranging from lecturers up to the highest professorial level. |
Оратор также хотела бы получить статистические данные о числе женщин, преподающих в высших учебных заведениях: от лекторов до профессоров самой высокой квалификации. |
She would also appreciate a clarification from the Secretariat regarding the functions to be delegated in the areas of human resources management and preparation of peacekeeping budgets. |
Оратор также хотела бы получить от Секретариата разъяснение по поводу тех функций, которые будут делегированы в таких областях, как управление людскими ресурсами и подготовка бюджетов операций по поддержанию мира. |
The Committee would appreciate clarification regarding the events and circumstances surrounding the reported disappearances, and what the State party intended to do to ensure credible investigation of those cases. |
Члены Комитета хотели бы получить разъяснения в связи с событиями и обстоятельствами, сопутствующими этим исчезновениям, и узнать, что намерено сделать государство-участник для обеспечения проведения полноценного расследования. |
Mr. Flinterman said he would appreciate an update on the number of women holding high administrative office, since the report had only given figures for 1997. |
ЗЗ. Г-н Флинтерман говорит, что он хотел бы получить свежие данные о числе женщин, занимающих высокие административные должности, поскольку в докладе приводятся лишь данные за 1997 год. |
Ms. Kapalata said that, like Ms. Kwaku, she would appreciate further information about women's chances for advancement in the diplomatic corps. |
Г-жа Капалата говорит, что, как и г-жа Кваку, она хотела бы получить дополнительную информацию о возможностях женщин для продвижения по дипломатической службе. |
However, she would appreciate more information about its outcomes and about any related follow-up mechanisms, and wondered whether the plan had been discussed by the Maltese Government. |
В то же время она хотела бы получить больше информации о результатах его осуществления и о любых связанных с этим механизмах для последующей деятельности, и спрашивает, обсуждался ли план правительством Мальты. |
He would also appreciate additional information on how the Committee planned to monitor the implementation of concluding observations on both optional protocols to the Convention. |
Оратор хотел бы также получить дополнительную информацию о том, каким образом Комитет планирует отслеживать ход осуществления заключительных замечаний по обоим факультативным протоколам к Конвенции. |
The Committee would appreciate additional information on the activities of the High Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms and those of the Ombudsman. |
Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о деятельности Высшего комитета по правам человека и основным свободам и о работе Омбудсмена. |
Mr. CALI TZAY said that he would appreciate clarification of reports received of identity cards being sold to indigenous people. |
Г-н КАЛИ ЦАЙ говорит, что он хотел бы получить разъяснение относительно поступающих сообщений о том, что представителям коренного населения продают удостоверения личности. |
The Committee would appreciate additional information on measures to ensure that those groups had access to education, including good-quality higher education. |
Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о мерах по обеспечению того, чтобы эти группы имели доступ к образованию, в том числе к качественному высшему образованию. |
In that connection, he would appreciate more details of the steps taken by the State party to uphold indigenous peoples' rights to self-governance and self-determination. |
В этой связи он хотел бы получить более подробную информацию о предпринимаемых государством-участником шагах по обеспечению прав коренных народов на самоуправление и самоопределение. |
He would appreciate clarification on those amendments, as well as details of the special programme to protect immigrants and what Azerbaijan had done to promote the Convention. |
Он хотел бы получить разъяснения относительно характера этих поправок и подробные сведения о специальной программе по защите иммигрантов, а также узнать, что было сделано Азербайджаном для популяризации Конвенции. |