| I was merely going to suggest that your parents might appreciate a memento of your first mission. | Я просто предположил, что твои родители были бы рады получить сувенир на память о твоем первом задании. | 
| Her delegation would also appreciate further information on precisely when the General Assembly intended to discuss anti-smoking measures. | Делегация Кубы также хотела бы получить дополнительную информацию о том, когда меры по борьбе с курением планируется обсудить в Генеральной Ассамблее. | 
| The above historical perspective is also necessary to appreciate the context in which persons of Nepalese origin have been detained in Bhutan. | Представленный исторический экскурс необходим также для того, чтобы получить представление о ситуации, в которой лица непальского происхождения содержатся под стражей в Бутане. | 
| The Committee would appreciate more details on the progress made possible by those initiatives. | Комитету было бы интересно получить уточняющую информацию о прогрессе, достигнутом в этих областях в результате осуществления указанных выше инициатив. | 
| He would appreciate further information on those cases. | Было бы нелишне получить разъяснения по данному вопросу. | 
| She would appreciate further information on the protection of the children of the indigenous cultural communities. | Г-жа Цзоу хотела бы получить дополнительную информацию по вопросу о защите детей, принадлежащих к коренным культурным общинам. | 
| She would appreciate a description of the portfolios of the two women ministers in the Cabinet. | Она хотела бы получить описание портфелей двух женщин-министров, входящих в состав Кабинета. | 
| She would, however, appreciate further information on compensation for the victims of acts of racial discrimination. | Г-же Садик Али хотелось бы получить дополнительную информацию о возмещении ущерба, которое обеспечивается лицам, пострадавшим от расовой дискриминации. | 
| Ms. EVATT said she would appreciate clarification concerning the extent to which illegal abortion contributed to Ecuador's high rate of maternal mortality. | Г-жа ЭВАТ говорит, что она хотела бы получить разъяснения относительно того, в какой мере незаконные аборты влияют на высокий уровень материнской смертности в Эквадоре. | 
| She would appreciate more information on how the delegation intended to address the killing of older women. | Оратор хотела бы получить больше информации о том, как делегация намерена решать проблему убийств женщин пожилого возраста. | 
| He had difficulty, however, in grasping the substantive differences involved and would appreciate further clarification on those points. | Вместе с тем ему трудно понять существенные различия, и он хотел бы получить дополнительные разъяснения по этим вопросам. | 
| He would appreciate more information on how the relevant legislation on child support was being applied. | Оратор хотел бы получить дополнительную информацию о том, как применяется соответствующее законодательство о выплате алиментов на ребенка. | 
| Lastly, she would appreciate further information on when and how prosecutors initiated proceedings for violent crimes. | Наконец, она хотела бы получить дополнительную информацию о том, когда и как прокуроры возбуждают уголовные дела в отношении преступлений, связанных с насилием. | 
| She would appreciate more details on income disparities between men and women and their impact on mothers and other vulnerable groups. | Она хотела бы получить более подробные сведения о различиях в доходах между мужчинами и женщинами и их влиянии на положение матерей и других уязвимых групп населения. | 
| The Committee would appreciate further information on how the National Commission on Human Rights dealt with conflicts involving families and women. | Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о том, как Национальная комиссия по правам человека разрешает конфликты, связанные с семьями и женщинами. | 
| She would appreciate clarification of the State party's concept of holistic health reform. | Она хотела бы получить разъяснение по концепции комплексной реформы системы здравоохранения государства-участника. | 
| She would also appreciate more information on the employment programme for rural women. | Она хотела бы также получить дополнительную информацию о программах занятости сельских женщин. | 
| He would appreciate additional information on the functions of the Sami Parliament and on the proportion of Samis in the public service. | Г-н Шахи хотел бы получить дополнительную информацию о функциях саамского парламента и о доле саами на государственной службе. | 
| The Committee would also appreciate further details concerning the National Unity and Reconciliation Commission. | Комитет также хотел бы получить дополнительную информацию о Комиссии национального единства и примирения. | 
| He would also appreciate details of the means used to combat clandestine immigration. | Ему также хотелось бы получить уточнения относительно средств борьбы с незаконной иммиграцией. | 
| He would also appreciate details of the implementation of the Integration of Aliens Act of 27 July 1993. | Ему также хотелось бы получить уточнения о применении закона от 27 июля 1993 года об интеграции иностранцев. | 
| Like other recent constitutions, Lithuania's contained a provision on the effects of international treaties in respect of which he would appreciate clarification. | Как и принятые недавно в других странах конституции, Конституция Литвы содержит положение о статусе международных договоров, в отношении которого г-н Шейнин хотел бы получить разъяснения. | 
| To further fine-tune the budget forecast, he would appreciate an update on the progress of deployment into the mission area. | В целях дальнейшего совершенствования бюджетного прогнозирования он пожелал получить последние данные о развертывании сил в районе Миссии. | 
| She would also appreciate details of strategies being implemented to combat existing discriminatory practices and stereotypes, with a focus on problems encountered and results achieved. | Оратор также хотела бы получить более подробную информацию об осуществляемых стратегиях борьбы с существующей дискриминационной практикой и стереотипами, в которой главное место занимали бы встретившиеся проблемы и достигнутые результаты. | 
| We appreciate the opportunity to receive first-hand information and evaluation of the developments of the situation. | Мы ценим возможность получить информацию и оценки развития ситуации, что называется, из первых рук. |